Skip to main content

Sloka 41

ТЕКСТ 41

Verš

Текст

maitreya uvāca
sa evaṁ brahma-putreṇa
kumāreṇātma-medhasā
darśitātma-gatiḥ samyak
praśasyovāca taṁ nṛpaḥ
маитрейа ува̄ча
са эвам̇ брахма-путрен̣а
кума̄рен̣а̄тма-медхаса̄
дарш́ита̄тма-гатих̣ самйак
праш́асйова̄ча там̇ нр̣пах̣

Synonyma

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya řekl; saḥ — král; evam — takto; brahma-putreṇa — synem Pána Brahmy; kumāreṇa — jedním z Kumārů; ātma-medhasā — dobře obeznámeným s duchovním poznáním; darśita — poté, co mu byl ukázán; ātma-gatiḥ — duchovní pokrok; samyak — zcela; praśasya — uctil; uvāca — pravil; tam — jemu; nṛpaḥ — král.

маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея сказал; сах̣ — царь; эвам — так; брахма-путрен̣а — сыном Господа Брахмы; кума̄рен̣а — одним из Кумаров; а̄тма-медхаса̄ — сведущим в духовной науке; дарш́ита — увидев указанный; а̄тма-гатих̣ — путь духовного развития; самйак — полностью; праш́асйа — выразив почтение; ува̄ча — сказал; там — ему; нр̣пах̣ — царь.

Překlad

Перевод

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Poté, co syn Brahmy — jeden z Kumārů, který byl dokonale obeznámený s duchovním poznáním — krále takto osvítil, Pṛthu Mahārāja uctil Kumāry následujícími slovy.

Великий мудрец Майтрея продолжал: После того как сын Брахмы, один из Кумаров, обладавший трансцендентным знанием, посвятил царя в тайны духовной науки, царь выразил четырем Кумарам свое почтение, сказав такие слова.

Význam

Комментарий

Slovo ātma-medhasā komentuje Śrīpāda Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura — říká, že ātmani znamená “Pánu Kṛṣṇovi, paramātmani”. Pán Kṛṣṇa je Paramātmā. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (Brahma-saṁhitā 5.1). Ten, jehož mysl jedná s plným vědomím Kṛṣṇy, se proto nazývá ātma-medhāḥ. Protikladem k tomu může být slovo gṛha-medhī, které označuje člověka, jehož mozek je neustále zaneprázdněný myšlenkami na hmotné činnosti. Ātma-medhāḥ vždy ve vědomí Kṛṣṇy myslí na Kṛṣṇovy činnosti. Sanat-kumāra, syn Pána Brahmy, si byl plně vědom Kṛṣṇy, a proto byl schopen ukázat cestu duchovního pokroku. Slovo ātma-gatiḥ označuje cestu takových činností, které umožňují rozvíjet poznání Kṛṣṇy.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии к этому стиху объясняет смысл слова а̄тма-медхаса̄. Он говорит, что а̄тмани значит «Господу Кришне, парама̄тмани». Господь Кришна является Параматмой. Иш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣ (Брахма-самхита, 5.1). Поэтому того, чей ум целиком поглощен мыслями о Кришне, называют а̄тма-медха̄х̣, в противоположность гр̣ха-медхӣ, человеку, ум которого всегда занят мыслями о материальной деятельности. А̄тма-медха̄х̣ постоянно думает о деяниях Кришны, и, поскольку Санат-кумар, сын Господа Брахмы, все время размышлял о Кришне, он мог указать путь духовного развития другим. А̄тма-гатих̣ в данном случае — это путь, идя по которому человек начинает все глубже и глубже понимать Господа Кришну.