Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

maitreya uvāca
bhagavān api vaikuṇṭhaḥ
sākaṁ maghavatā vibhuḥ
yajñair yajña-patis tuṣṭo
yajña-bhuk tam abhāṣata
маитрейа ува̄ча
бхагава̄н апи ваикун̣т̣хах̣
са̄кам̇ магхавата̄ вибхух̣
йаджн̃аир йаджн̃а-патис тушт̣о
йаджн̃а-бхук там абха̄шата

Synonyma

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya pokračoval; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu; api — také; vaikuṇṭhaḥ — Pán Vaikuṇṭhy; sākam — společně s; maghavatā — král Indra; vibhuḥ — Pán; yajñaiḥ — oběťmi; yajña-patiḥ — Pán všech obětí; tuṣṭaḥ — uspokojen; yajña-bhuk — poživatel yajñi; tam — králi Pṛthuovi; abhāṣata — řekl.

маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея продолжал говорить; бхагава̄н — Верховная Личность Бога, Вишну; апи — также; ваикун̣т̣хах̣ — Господь Вайкунтхи; са̄кам — вместе; магхавата̄ — с царем Индрой; вибхух̣ — Господь; йаджн̃аих̣ — жертвоприношениями; йаджн̃а-патих̣ — владыка всех жертвоприношений; тушт̣ах̣ — удовлетворенный; йаджн̃а-бхук — тот, кто наслаждается плодами жертвоприношений; там — царю Притху; абха̄шата — сказал.

Překlad

Перевод

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Můj milý Viduro, Pán Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, byl velice spokojený s vykonáním devadesáti devíti obětí koně. Objevil se na scéně v doprovodu krále Indry a začal hovořit.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, Господь Вишну, Верховная Личность Бога, довольный Махараджей Притху, который провел девяносто девять жертвоприношений коня, появился перед ним на арене жертвоприношений. Его сопровождал царь Индра. Обращаясь к Махарадже Притху, Господь Вишну сказал такие слова.