Skip to main content

Sloka 34

Text 34

Verš

Texto

te ’pi viśva-sṛjaḥ satraṁ
sahasra-parivatsarān
saṁvidhāya maheṣvāsa
yatrejya ṛṣabho hariḥ
te ’pi viśva-sṛjaḥ satraṁ
sahasra-parivatsarān
saṁvidhāya maheṣvāsa
yatrejya ṛṣabho hariḥ

Synonyma

Palabra por palabra

te — tito; api — dokonce; viśva-sṛjaḥ — praotci obyvatelstva vesmíru; satram — oběť; sahasra — tisíc; parivatsarān — let; saṁvidhāya — konali; maheṣvāsa — ó Viduro; yatra — ve které; ijyaḥ — byl uctíván; ṛṣabhaḥ — Božstvo vládnoucí všem polobohům; hariḥ — Hari.

te — aquellos; api — incluso; viśva-sṛjaḥ — progenitores de la población universal; satram — el sacrificio; sahasra — mil; parivatsarān — años; saṁvidhāya — ejecutar; maheṣvāsa — ¡oh, Vidura!; yatra — en el cual; ijyaḥ — para ser adorada; ṛṣabhaḥ — la deidad que rige a los semidioses; hariḥ — Hari.

Překlad

Traducción

Mudrc Maitreya pokračoval: Ó Viduro, všichni praotci obyvatelstva vesmíru konali oběť po tisíc let, neboť oběť je nejlepší způsob, jak uctívat Nejvyššího Pána, Hariho, Osobnost Božství.

El sabio Maitreya continuó: ¡Oh, Vidura!, los progenitores de la población del universo ejecutaron entonces un sacrificio que duró miles de años, pues el sacrifico es la mejor manera de adorar al Señor Supremo, Hari, la Personalidad de Dios.

Význam

Significado

Zde je jasně řečeno, že vůdčí osobnosti, které jsou pověřené plozením obyvatelstva celého vesmíru, mají zájem uspokojit prostřednictvím obětí Nejvyšší Osobnost Božství. Pán také v Bhagavad-gītě (5.59) říká: bhoktāraṁ yajña-tapasām — každý může vykonávat oběti a podrobovat se tvrdé askezi za účelem zdokonalení, ale to vše je určeno k uspokojení Nejvyššího Pána. Pokud tyto činnosti vykonáváme pouze pro své osobní uspokojení, jednáme na úrovni pāṣaṇḍa, ateismu. Provádíme-li je však pro potěšení Nejvyššího Pána, jednáme v souladu s védskými pokyny. Shromáždění mudrci konali oběti po celých tisíc let.

Aquí se afirma claramente que las poderosas personalidades que generaron toda la población del mundo están interesadas en satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios ofreciendo sacrificios. El Señor dice también en el Bhagavad-gītā (5.29): bhoktāraṁ yajña-tapasām. Puede que alguien se ocupe en la ejecución de sacrificios y de rigurosas austeridades para conseguir la perfección, pero todas esas actividades son para satisfacer al Señor Supremo. Si se ejecutan en busca de satisfacción personal, enredan a la persona en pāṣaṇḍa, es decir, ateísmo; pero quien las ejecute para satisfacer al Señor Supremo, estará siguiendo el principio védico. Los sabios de la asamblea ejecutaron sacrificios durante mil años.