Skip to main content

Sloka 24

ТЕКСТ 24

Verš

Текст

vidyā-buddhir avidyāyāṁ
karmamayyām asau jaḍaḥ
saṁsarantv iha ye cāmum
anu śarvāvamāninam
видйа̄-буддхир авидйа̄йа̄м̇
кармамаййа̄м асау джад̣ах̣
сам̇сарантв иха йе ча̄мум
ану ш́арва̄вама̄нинам

Synonyma

Пословный перевод

vidyā-buddhiḥ — materialistické vzdělání a inteligence; avidyāyām — v nevědomosti; karma-mayyām — kterou tvoří plodonosné činnosti; asau — on (Dakṣa); jaḍaḥ — tupý; saṁsarantu — nechť se rodí znovu a znovu; iha — v tomto světě; ye — kdo; ca — a; amum — Dakṣu; anu — následující; śarva — Śivu; avamāninam — urazili.

видйа̄-буддхих̣ — материальное знание и ум; авидйа̄йа̄м — в невежестве; карма-маййа̄м — причиной которого является кармическая деятельность; асау — он (Дакша); джад̣ах̣ — глупый; сам̇саранту — пусть они рождаются вновь и вновь; иха — здесь, в этом мире; йе — кто; ча — и; амум — Дакше; ану — следующие; ш́арва — Шиву; авама̄нинам — оскорбляющему.

Překlad

Перевод

Ti, kdo jsou tupí jako hmota, protože prohlubují materialistické vzdělání a inteligenci, se z nevědomosti věnují plodonosným činnostem. Tito lidé úmyslně urazili Pána Śivu. Nechť zůstanou v koloběhu opakovaného zrození a smrti.

Невежественные люди, которых материальные познания и материалистический склад ума сделали такими же тупыми, как безжизненная материя, поглощены кармической деятельностью. Эти люди сознательно нанесли оскорбление Господу Шиве. Пусть же они навеки останутся в круговороте рождений и смертей.

Význam

Комментарий

Tři uvedená prokletí stačí, aby se postižený stal netečným jako kámen, pozbyl duchovního poznání a zcela se pohroužil do materialistického vzdělání, které představuje nevědomost. Poté, co Nandīśvara pronesl tyto kletby, proklel brāhmaṇy, jež podpořili Dakṣu v urážení Pána Śivy, aby zůstali v koloběhu zrození a smrti.

Трех проклятий, произнесенных Нандишварой, вполне достаточно, чтобы человек стал туп, как булыжник, утратил духовное знание и пустился на поиски материальных знаний, которые, по сути, являются неведением. Произнеся эти проклятия, Нандишвара еще раз проклял брахманов и сказал, что они навеки останутся в круговороте рождений и смертей за то, что приняли сторону Дакши, оскорбившего Господа Шиву.