Skip to main content

Sloka 24

Text 24

Verš

Texto

vidyā-buddhir avidyāyāṁ
karmamayyām asau jaḍaḥ
saṁsarantv iha ye cāmum
anu śarvāvamāninam
vidyā-buddhir avidyāyāṁ
karmamayyām asau jaḍaḥ
saṁsarantv iha ye cāmum
anu śarvāvamāninam

Synonyma

Palabra por palabra

vidyā-buddhiḥ — materialistické vzdělání a inteligence; avidyāyām — v nevědomosti; karma-mayyām — kterou tvoří plodonosné činnosti; asau — on (Dakṣa); jaḍaḥ — tupý; saṁsarantu — nechť se rodí znovu a znovu; iha — v tomto světě; ye — kdo; ca — a; amum — Dakṣu; anu — následující; śarva — Śivu; avamāninam — urazili.

vidyā-buddhiḥ — educación e inteligencia materialistas; avidyāyām — en nesciencia; karma-mayyām — hecha de actividades fruitivas; asau — él (Dakṣa); jaḍaḥ — torpes; saṁsarantu — que sigan naciendo una y otra vez; iha — aquí, en este mundo; ye — quienes; ca — y; amum — a Dakṣa; anu — seguir; śarva — Śiva; avamāninam — insultar.

Překlad

Traducción

Ti, kdo jsou tupí jako hmota, protože prohlubují materialistické vzdělání a inteligenci, se z nevědomosti věnují plodonosným činnostem. Tito lidé úmyslně urazili Pána Śivu. Nechť zůstanou v koloběhu opakovaného zrození a smrti.

Con el cultivo de una educación y una inteligencia materialistas, algunas personas se han vuelto tan torpes como materia muerta, y se enredan como ignorantes en las actividades fruitivas. Personas de esa clase han insultado al Señor Śiva intencionadamente. Que sigan en el ciclo continuo de nacimientos y muertes.

Význam

Significado

Tři uvedená prokletí stačí, aby se postižený stal netečným jako kámen, pozbyl duchovního poznání a zcela se pohroužil do materialistického vzdělání, které představuje nevědomost. Poté, co Nandīśvara pronesl tyto kletby, proklel brāhmaṇy, jež podpořili Dakṣu v urážení Pána Śivy, aby zůstali v koloběhu zrození a smrti.

Las tres maldiciones que hasta aquí se citan son suficientes para hacer que sus víctimas sean tan torpes como las piedras, carezcan de conocimiento espiritual, y persigan la educación material, que es nesciencia. Después de pronunciar esas tres maldiciones, Nandīśvara maldijo a los brāhmaṇas a continuar en el ciclo de nacimientos y muertes, por haber respaldado la blasfemia de Dakṣa contra el Señor Śiva.