Skip to main content

Sloka 13

Text 13

Verš

Texto

lupta-kriyāyāśucaye
mānine bhinna-setave
anicchann apy adāṁ bālāṁ
śūdrāyevośatīṁ giram
lupta-kriyāyāśucaye
mānine bhinna-setave
anicchann apy adāṁ bālāṁ
śūdrāyevośatīṁ giram

Synonyma

Palabra por palabra

lupta-kriyāya — neřídí se zásadami a pravidly; aśucaye — nečistý; mānine — pyšný; bhinna-setave — porušil všechna pravidla zdvořilosti; anicchan — nechtěl; api — přestože; adām — dal; bālām — svoji dceru; śūdrāyaśūdrovi; iva — jako; uśatīm giram — poselství Ved.

lupta-kriyāya — sin seguir las reglas y regulaciones; aśucaye — impuro; mānine — orgulloso; bhinna-setave — habiendo roto todas las normas de urbanidad; anicchan — sin desear; api — aunque; adām — entregué; bālām — mi hija; śūdrāya — a un śūdra; iva — como; uśatīm giram — el mensaje de los Vedas.

Překlad

Traducción

Nikdy jsem nechtěl věnovat svoji dceru tomuto muži, který porušuje všechna pravidla zdvořilosti. Je nečistý, neboť se neřídí patřičnými pravidly a zásadami. Byl jsem však nucen mu ji dát, stejně jako je třeba dát védskou moudrost i śūdrovi.

Yo no tenía el menor deseo de entregar mi hija a esa persona, que ha roto todas las normas de urbanidad. Es impuro, pues no cumple las reglas y regulaciones prescritas, pero me vi obligado a entregarle mi hija, como el que enseña los Vedas a un śūdra.

Význam

Significado

Śūdrové nemají k Vedám přístup. Vzhledem ke svým nečistým návykům nejsou hodni slyšet védské pokyny. Toto omezení, že védská písma mohou studovat pouze osoby s bráhmanskými kvalitami, je stejné jako omezení, že student práv musí dříve, než bude přijat na vysokou školu, nejprve dokončit středoškolské vzdělání. Podle Dakṣi měl Śiva nečisté návyky, a neměl tedy nárok na ruku jeho dcery — moudré, krásné a počestné Satī. V této souvislosti je zde použito slovo bhinna-setave, které označuje toho, kdo porušuje všechna pravidla dobrého chování tím, že nedodržuje védské zásady. Dakṣa tedy měl ke sňatku své dcery s Śivou veliké výhrady.

Al śūdra se le prohíbe el estudio de los Vedas, porque sus hábitos son sucios y no es digno de escuchar esas enseñanzas. Esa restricción, que prohíbe la lectura de las Escrituras védicas a quienes no hayan adquirido las cualidades brahmínicas, es como la selectividad de las facultades universitarias, que no permite el ingreso de estudiantes que no hayan aprobado los cursos inferiores. Según Dakṣa, Śiva era de hábitos sucios, y no era digno de tener la mano de su hija Satī, que era muy bella, casta e iluminada. La palabra que se emplea en este sentido es bhinna-setave, «el que ha roto todas las regulaciones del buen comportamiento por no seguir los principios védicos». En otras palabras, según Dakṣa, en el matrimonio de su hija con Śiva había habido irregularidades.