Skip to main content

Sloka 1

Text 1

Verš

Text

vidura uvāca
bhave śīlavatāṁ śreṣṭhe
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
vidveṣam akarot kasmād
anādṛtyātmajāṁ satīm
vidura uvāca
bhave śīlavatāṁ śreṣṭhe
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
vidveṣam akarot kasmād
anādṛtyātmajāṁ satīm

Synonyma

Synonyms

viduraḥ uvāca — Vidura řekl; bhave — vůči Pánu Śivovi; śīlavatām — mezi vlídnými; śreṣṭhe — nejlepšímu; dakṣaḥ — Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ — který miloval svou dceru; vidveṣam — nepřátelství; akarot — projevil; kasmāt — proč; anādṛtya — přehlížel; ātmajām — svoji vlastní dceru; satīm — Satī.

viduraḥ uvāca — Vidura said; bhave — towards Lord Śiva; śīlavatām — among the gentle; śreṣṭhe — the best; dakṣaḥ — Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ — being affectionate towards his daughter; vidveṣam — enmity; akarot — did exhibit; kasmāt — why; anādṛtya — neglecting; ātmajām — his own daughter; satīm — Satī.

Překlad

Translation

Vidura se otázal: Proč choval Dakṣa takovou zášť vůči Pánu Śivovi, nejlepšímu mezi vlídnými? Proč přehlížel svoji dceru Satī, kterou dříve tolik miloval?

Vidura inquired: Why was Dakṣa, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord Śiva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Satī?

Význam

Purport

Druhá kapitola čtvrtého zpěvu vysvětluje důvod sporu mezi Pánem Śivou a Dakṣou, který vznikl, když Dakṣa uspořádal velkou oběť pro usmíření celého vesmíru. O Pánu Śivovi je zde řečeno, že je nejlepší z vlídných, protože nikomu nezávidí. Je nakloněn všem živým bytostem bez rozdílu a má i všechny ostatní dobré vlastnosti. Slovo śiva znamená “naprosto příznivý”. Nikdo nemůže být Śivovým nepřítelem, jelikož je tak mírný a odříkavý, že si ani nepostaví svůj vlastní dům. Žije pod stromem a je vždy odpoutaný od záležitostí tohoto světa. Zosobňuje dokonalý mír a vlídnost. Jak je možné, že Dakṣa, který této vznešené osobnosti věnoval svoji milovanou dceru, choval vůči mírumilovnému Śivovi tolik zášti, až se kvůli tomu Satī, dcera Dakṣi a manželka Pána Śivy, rozhodla opustit své tělo?

In the Second Chapter of the Fourth Canto, the cause of the dissension between Lord Śiva and Dakṣa, which was due to a great sacrifice arranged by Dakṣa for the pacification of the entire universe, is explained. Lord Śiva is described here as the best of the gentle because he is not envious of anyone, he is equal to all living entities, and all other good qualities are present in his personality. The word śiva means “all-auspicious.” No one can be an enemy of Lord Śiva’s, for he is so peaceful and renounced that he does not even construct a house for his residence, but lives underneath a tree, always detached from all worldly things. The personality of Lord Śiva symbolizes the best of gentleness. Then why was Dakṣa, who offered his beloved daughter to such a gentle personality, inimical towards Lord Śiva so intensely that Satī, the daughter of Dakṣa and wife of Lord Śiva, gave up her body?