Skip to main content

Sloka 14

ТЕКСТ 14

Verš

Текст

taṁ tādṛśākṛtiṁ vīkṣya
mene dharmaṁ śarīriṇam
jaṭilaṁ bhasmanācchannaṁ
tasmai bāṇaṁ na muñcati
там̇ та̄др̣ш́а̄кр̣тим̇ вӣкшйа
мене дхармам̇ ш́арӣрин̣ам
джат̣илам̇ бхасмана̄ччханнам̇
тасмаи ба̄н̣ам̇ на мун̃чати

Synonyma

Пословный перевод

tam — jeho; tādṛśa-ākṛtim — v takovém oděvu; vīkṣya — když viděl; mene — považoval; dharmam — za zbožného; śarīriṇam — s tělem; jaṭilam — se zauzlenými vlasy; bhasmanā — popelem; ācchannam — rozetřeným po celém těle; tasmai — na něho; bāṇam — šíp; na — ne; muñcati — vypustil.

там — его; та̄др̣ш́а-а̄кр̣тим — в этом одеянии; вӣкшйа — увидев; мене — пришел к выводу; дхармам — религию; ш́арӣрин̣ам — воплощенную; джат̣илам — с завязанными пучком волосами; бхасмана̄ — пеплом; а̄ччханнам — обсыпанного; тасмаи — в него; ба̄н̣ам — стрелу; на — не; мун̃чати — выпустил.

Překlad

Перевод

Král Indra byl falešně oblečený jako sannyāsī, se zauzlenými vlasy na hlavě a popelem rozetřeným po celém těle. Když syn krále Pṛthua uviděl tento oděv, považoval Indru za zbožného sannyāsīna, a proto na něj nevyslal své šípy.

Царь Индра, переодетый в санньяси, завязал волосы в узел и обсыпал свое тело пеплом. Увидев его в таком виде, сын царя Притху решил, что перед ним религиозный человек, святой санньяси, и потому не выпустил стрелу.