Skip to main content

Sloka 27

ТЕКСТ 27

Verš

Текст

evaṁ pṛthv-ādayaḥ pṛthvīm
annādāḥ svannam ātmanaḥ
doha-vatsādi-bhedena
kṣīra-bhedaṁ kurūdvaha
эвам̇ пр̣тхв-а̄дайах̣ пр̣тхвӣм
анна̄да̄х̣ сваннам а̄тманах̣
доха-ватса̄ди-бхедена
кшӣра-бхедам̇ курӯдваха

Synonyma

Пословный перевод

evam — tak; pṛthu-ādayaḥ — král Pṛthu a další; pṛthvīm — Země; anna-adāḥ — všechny živé bytosti toužící po potravě; su-annam — své vytoužené potraviny; ātmanaḥ — pro sebezáchovu; doha — pro dojení; vatsa-ādi — pomocí telat, nádob a dojičů; bhedena — různých; kṣīra — mléko; bhedam — různé; kuru-udvaha — ó nejlepší z Kuruovců.

эвам — таким образом; пр̣тху-а̄дайах̣ — царь Притху и другие; пр̣тхвӣм — Землю; анна-ада̄х̣ — все живые существа, нуждающиеся в пище; су-аннам — необходимую им еду; а̄тманах̣ — для выживания; доха — для доения; ватса-а̄ди — используя телят, подойники и дояров; бхедена — различных; кшӣра — молока; бхедам — разные виды; куру-удваха — о предводитель рода Куру.

Překlad

Перевод

Můj drahý Viduro, nejlepší z Kuruovců, takto král Pṛthu a všichni ostatní, kteří závisejí na potravě, stvořili různá telata a nadojili si, co potřebovali k jídlu. Tak získali své různé potraviny, symbolicky zatoupené mlékem.

Таким образом, о предводитель рода Куру, Видура, все, кто нуждался в пище, во главе с царем Притху, создав различных телят, надоили то, что им было необходимо для жизни. Так в виде символического молока они получили нужные им продукты питания.