Skip to main content

Sloka 22

ТЕКСТ 22

Verš

Текст

tathāhayo dandaśūkāḥ
sarpā nāgāś ca takṣakam
vidhāya vatsaṁ duduhur
bila-pātre viṣaṁ payaḥ
татха̄хайо дандаш́ӯка̄х̣
сарпа̄ на̄га̄ш́ ча такшакам
видха̄йа ватсам̇ дудухур
била-па̄тре вишам̇ пайах̣

Synonyma

Пословный перевод

tathā — podobně; ahayaḥ — hadi bez kápí; dandaśūkāḥ — štíři; sarpāḥ — kobry; nāgāḥ — velcí hadi; ca — a; takṣakam — Takṣaku, vůdce hadů; vidhāya — učinili; vatsam — teletem; duduhuḥ — nadojili; bila-pātre — do nádoby v podobě hadích děr; viṣam — jed; payaḥ — jako mléko.

татха̄ — аналогично; ахайах̣ — змеи без капюшонов; дандаш́ӯка̄х̣ — скорпионы; сарпа̄х̣ — кобры; на̄га̄х̣ — большие змеи; ча — и; такшакам — Такшаку, повелителя змей; видха̄йа — обратив; ватсам — в теленка; дудухух̣ — надоили; била-па̄тре — в сосуд, которым служили змеиные норы; вишам — яд; пайах̣ — как молоко.

Překlad

Перевод

Poté si kobry, hadi bez kápí, velcí hadi, štíři a mnohá další jedovatá zvířata vzali z planety Země jako své mléko jed a uchovali ho v hadích děrách. Tele učinili z Takṣaky.

Вслед за тем кобры и змеи без капюшонов, большие змеи, скорпионы и другие ядовитые твари надоили из Земли яда и наполнили им свои норы. В теленка они превратили Такшаку.

Význam

Комментарий

V tomto světě existují mnohé druhy živých bytostí a různé druhy plazů a štírů, zmíněné v tomto verši, dostávají také své prostředky k životu díky Nejvyšší Osobnosti Božství. Důležité je, že každý si svou potravu bere od planety Země. Živá bytost rozvíjí určitý charakter podle toho, s jakými kvalitami hmotné přírody je ve styku. Payaḥ-pānaṁ bhujaṅgānām — budeme-li hada krmit mlékem, pouze tím přibude jeho jedu. Dáme-li však mléko mudrci či světci, rozvine tím jemnější mozkové tkáně, pomocí kterých dokáže rozjímat o vyšším, duchovním životě. Pán tedy dává potravu každému, ale živá bytost vyvíjí svůj příslušný charakter úměrně svému styku s kvalitami hmotné přírody.

Материальный мир населен самыми разнообразными живыми существами, и скорпионы, а также многочисленные виды пресмыкающихся, перечисленные в этом стихе, тоже получают все необходимое для жизни от Верховной Личности Бога. В конечном счете Земля снабжает пищей все живые существа. В зависимости от того, под влиянием каких материальных гун находится то или иное живое существо, у него вырабатываются определенные качества. Пайах̣-па̄нам̇ бхуджан̇га̄на̄м: если змею кормить молоком, у нее только прибавится яда. Но если поить молоком одаренного человека — мудреца или святого, — то в его мозгу разовьются тонкие ткани, благодаря чему он сможет постичь природу высшего, духовного бытия. Итак, Господь заботится о пропитании каждого, но живое существо, определенным образом взаимодействуя с тремя гунами материальной природы, вырабатывает свои, индивидуальные, качества и характер.