Skip to main content

Sloka 12

Text 12

Verš

Texto

antar bahiś ca bhūtānāṁ
paśyan karmāṇi cāraṇaiḥ
udāsīna ivādhyakṣo
vāyur ātmeva dehinām
antar bahiś ca bhūtānāṁ
paśyan karmāṇi cāraṇaiḥ
udāsīna ivādhyakṣo
vāyur ātmeva dehinām

Synonyma

Palabra por palabra

antaḥ — vnitřně; bahiḥ — navenek; ca — a; bhūtānām — živých bytostí; paśyan — uvidí; karmāṇi — činnosti; cāraṇaiḥ — pomocí špehů; udāsīnaḥ — neutrální; iva — jako; adhyakṣaḥ — svědek; vāyuḥ — životní vzduch; ātmā — životní síla; iva — jako; dehinām — všech vtělených.

antaḥ — internamente; bahiḥ — externamente; ca — y; bhūtānām — de las entidades vivientes; paśyan — ver; karmāṇi — actividades; cāraṇaiḥ — por espías; udāsīnaḥ — neutral; iva — como; adhyakṣaḥ — el testigo; vāyuḥ — el aire de la vida; ātmā — la fuerza viviente; iva — como; dehinām — de todos los que tienen un cuerpo.

Překlad

Traducción

Král Pṛthu bude schopen vidět všechny vnitřní i vnější činnosti každého ze svých občanů. Přesto nikdo nebude znát jeho systém špionáže a on sám zůstane nestranný ke všemu oslavování či pomluvám. Bude jako životní vzduch, životní síla v těle, která se projevuje uvnitř i vně, ale je ke všemu dění neutrální.

El rey Pṛthu tendrá el poder de ver todas las actividades externas e internas de cada uno de sus súbditos. Sin embargo, nadie logrará descubrir su sistema de espionaje, y él mismo será imparcial con respecto a su propia glorificación o difamación. Será exactamente como el aire vital, la fuerza interna del cuerpo, que se manifiesta interna y externamente pero se mantiene siempre imparcial con respecto a todo lo que ocurre.