Skip to main content

Sloka 17

ТЕКСТ 17

Verš

Текст

daśa-candram asiṁ rudraḥ
śata-candraṁ tathāmbikā
somo ’mṛtamayān aśvāṁs
tvaṣṭā rūpāśrayaṁ ratham
даш́а-чандрам асим̇ рудрах̣
ш́ата-чандрам̇ татха̄мбика̄
сомо ’мр̣тамайа̄н аш́ва̄м̇с
твашт̣а̄ рӯпа̄ш́райам̇ ратхам

Synonyma

Пословный перевод

daśa-candram — ozdobený deseti měsíci; asim — meč; rudraḥ — pán Śiva; śata-candram — ozdobený sty měsíci; tathā — takto; ambikā — bohyně Durgā; somaḥ — polobůh vládnoucí Měsíci; amṛta-mayān — z nektaru; aśvān — koně; tvaṣṭā — polobůh Viśvakarmā; rūpa-āśrayam — velmi krásný; ratham — vůz.

даш́а-чандрам — украшенный изображением десяти лун; асим — меч; рудрах̣ — Господь Шива; ш́ата-чандрам — украшенный изображением сотни лун; татха̄ — так; амбика̄ — богиня Дурга; сомах̣ — бог Луны; амр̣та-майа̄н — сотворенных из эликсира бессмертия; аш́ва̄н — коней; твашт̣а̄ — полубог Вишвакарма; рӯпа-а̄ш́райам — великолепную; ратхам — колесницу.

Překlad

Перевод

Pán Śiva mu věnoval meč v pochvě ozdobené deseti měsíci a jeho manželka, bohyně Durgā, štít zdobený stovkou měsíců. Polobůh Měsíce mu daroval koně vytvořené z nektaru a polobůh Viśvakarmā velmi krásný vůz.

Господь Шива подарил царю меч, ножны которого украшало изображение десяти лун, а его жена, богиня Дурга, вручила ему щит, на котором сияла целая сотня лун. Повелитель Луны привел Махарадже Притху коней, сотворенных из эликсира бессмертия, а от полубога Вишвакармы царь получил в дар великолепную колесницу.