Skip to main content

Sloka 17

Text 17

Verš

Texto

daśa-candram asiṁ rudraḥ
śata-candraṁ tathāmbikā
somo ’mṛtamayān aśvāṁs
tvaṣṭā rūpāśrayaṁ ratham
daśa-candram asiṁ rudraḥ
śata-candraṁ tathāmbikā
somo ’mṛtamayān aśvāṁs
tvaṣṭā rūpāśrayaṁ ratham

Synonyma

Palabra por palabra

daśa-candram — ozdobený deseti měsíci; asim — meč; rudraḥ — pán Śiva; śata-candram — ozdobený sty měsíci; tathā — takto; ambikā — bohyně Durgā; somaḥ — polobůh vládnoucí Měsíci; amṛta-mayān — z nektaru; aśvān — koně; tvaṣṭā — polobůh Viśvakarmā; rūpa-āśrayam — velmi krásný; ratham — vůz.

daśa-candram — adornada con diez lunas; asim — espada; rudraḥ — el Señor Śiva; śata-candram — adornado con cien lunas; tathā — de esa manera; ambikā — la diosa Durgā; somaḥ — el semidiós de la Luna; amṛta-mayān — hechos de néctar; aśvān — caballos; tvaṣṭā — el semidiós Viśvakarmā; rūpa-āśrayam — muy hermosa; ratham — cuadriga.

Překlad

Traducción

Pán Śiva mu věnoval meč v pochvě ozdobené deseti měsíci a jeho manželka, bohyně Durgā, štít zdobený stovkou měsíců. Polobůh Měsíce mu daroval koně vytvořené z nektaru a polobůh Viśvakarmā velmi krásný vůz.

El Señor Śiva le ofreció una espada cuya funda estaba adornada con diez lunas, y la diosa Durgā, su esposa, le regaló un escudo con cien lunas. El dios de la Luna le obsequió caballos hechos de néctar, y el semidiós Viśvakarmā le regaló una muy hermosa cuadriga.