Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

aho ubhayataḥ prāptaṁ
lokasya vyasanaṁ mahat
dāruṇy ubhayato dīpte
iva taskara-pālayoḥ
ахо убхайатах̣ пра̄птам̇
локасйа вйасанам̇ махат
да̄рун̣й убхайато дӣпте
ива таскара-па̄лайох̣

Synonyma

Пословный перевод

aho — běda; ubhayataḥ — z obou stran; prāptam — přijímané; lokasya — všech lidí; vyasanam — nebezpečí; mahat — velké; dāruṇi — kláda; ubhayataḥ — z obou stran; dīpte — hořící; iva — jako; taskara — od zlodějů a darebáků; pālayoḥ — a od krále.

ахо — увы; убхайатах̣ — с двух сторон; пра̄птам — полученный; локасйа — народа; вйасанам — опасность; махат — великая; да̄рун̣и — полено; убхайатах̣ — с двух сторон; дӣпте — горящее; ива — как; таскара — от воров и грабителей; па̄лайох̣ — и от царя.

Překlad

Перевод

Během svých rozhovorů se velcí mudrci shodli na tom, že lidem hrozí nebezpečí ze dvou stran. Když kláda hoří na obou koncích, mravenci uprostřed jsou ve velice nebezpečné situaci. Stejné nebezpečí tehdy hrozilo obyčejným lidem, protože na jedné straně byl nezodpovědný král a na druhé zloději a darebáci.

Посоветовавшись, великие мудрецы пришли к выводу, что опасность угрожает людям с двух сторон. Народ оказался в положении муравьев на полене, охваченном пламенем с обоих концов: с одной стороны ему угрожали воры и разбойники, а с другой — разнуздавшийся царь.