Skip to main content

Sloka 5

ТЕКСТ 5

Verš

Текст

evaṁ madāndha utsikto
niraṅkuśa iva dvipaḥ
paryaṭan ratham āsthāya
kampayann iva rodasī
эвам̇ мада̄ндха утсикто
ниран̇куш́а ива двипах̣
парйат̣ан ратхам а̄стха̄йа
кампайанн ива родасӣ

Synonyma

Пословный перевод

evam — takto; mada-andhaḥ — zaslepený mocí; utsiktaḥ — pyšný; niraṅkuśaḥ — neovládaný; iva — jako; dvipaḥ — slon; paryaṭan — cestoval; ratham — vůz; āsthāya — nasedl; kampayan — otřásal; iva — vskutku; rodasī — nebem a zemí.

эвам — так; мада-андхах̣ — ослепленный властью; утсиктах̣ — гордый; ниран̇куш́ах̣ — неуправляемый; ива — как; двипах̣ — слон; парйат̣ан — объезжая; ратхам — на колесницу; а̄стха̄йа — взойдя; кампайан — приводя в трепет; ива — поистине; родасӣ — небо и землю.

Překlad

Перевод

Zaslepený svou mocí nasedl na vůz a začal cestovat po celém království jako nikým neovládaný slon. Nebe a země se třásly, kdekoliv se objevil.

Ослепленный богатствами и властью, царь Вена взошел на колесницу и стал объезжать свои владения. Он был подобен дикому слону, и, когда он ехал на своей колеснице, содрогались небо и земля.