Sloka 22
Text 22
Verš
Texto
vitāyamānena surāḥ kalā hareḥ
sviṣṭāḥ sutuṣṭāḥ pradiśanti vāñchitaṁ
tad-dhelanaṁ nārhasi vīra ceṣṭitum
vitāyamānena surāḥ kalā hareḥ
sviṣṭāḥ sutuṣṭāḥ pradiśanti vāñchitaṁ
tad-dhelanaṁ nārhasi vīra ceṣṭitum
Synonyma
Palabra por palabra
yajñena — obětí; yuṣmat — tvé; viṣaye — v království; dvijātibhiḥ — brāhmaṇy; vitāyamānena — vykonávané; surāḥ — všichni polobozi; kalāḥ — expanze; hareḥ — Osobnosti Božství; su-iṣṭāḥ — náležitě uctívaní; su-tuṣṭāḥ — velice spokojení; pradiśanti — dají; vāñchitam — vytoužený výsledek; tat-helanam — neúctu k nim; na — ne; arhasi — měl bys; vīra — ó hrdino; ceṣṭitum — projevovat.
yajñena — con sacrificio; yuṣmat — tuyo; viṣaye — en el reino; dvijātibhiḥ — por los brāhmaṇas; vitāyamānena — siendo ejecutado; surāḥ — todos los semidioses; kalāḥ — expansiones; hareḥ — de la Personalidad de Dios; su-iṣṭāḥ — siendo adorado de la forma adecuada; su-tuṣṭāḥ — muy satisfechos; pradiśanti — darán; vāñchitam — resultado deseado; tat-helanam — faltarles al respeto; na — no; arhasi — debes; vīra — ¡oh, héroe!; ceṣṭitum — hacer.
Překlad
Traducción
Když budou brāhmaṇové ve tvém království vykonávat oběti, všichni polobozi, kteří jsou úplnými expanzemi Pána, budou s jejich činnostmi velice spokojeni a dají ti, po čem toužíš. Proto nezastavuj vykonávání obětí, ó hrdino. Pokud je ukončíš, urazíš tím polobohy.
Cuando todos los brāhmaṇas de tu reino se ocupen en celebrar sacrificios, los semidioses, que son expansiones plenarias del Señor, estarán muy satisfechos con sus actividades y te darán el resultado que desees. Por lo tanto, ¡oh, héroe!, no impidas las ceremonias de sacrificio. Si lo haces, faltarás al respeto a los semidioses.