Skip to main content

Sloka 45

Text 45

Verš

Texto

kas taṁ prajāpadeśaṁ vai
moha-bandhanam ātmanaḥ
paṇḍito bahu manyeta
yad-arthāḥ kleśadā gṛhāḥ
kas taṁ prajāpadeśaṁ vai
moha-bandhanam ātmanaḥ
paṇḍito bahu manyeta
yad-arthāḥ kleśadā gṛhāḥ

Synonyma

Palabra por palabra

kaḥ — který; tam — jeho; prajā-apadeśam — syn jen podle jména; vai — jistě; moha — iluze; bandhanam — pouto; ātmanaḥ — pro duši; paṇḍitaḥ — inteligentní člověk; bahu manyeta — ocenil by; yat-arthāḥ — kvůli němuž; kleśa-dāḥ — plný utrpení; gṛhāḥ — domov.

kaḥ — quién; tam — a él; prajā-apadeśam — hijo solo de nombre; vai — ciertamente; moha — de ilusión; bandhanam — cautiverio; ātmanaḥ — para el alma; paṇḍitaḥ — hombre inteligente; bahu manyeta — daría algún valor; yat-arthāḥ — debido al cual; kleśa-dāḥ — lleno de dolor; gṛhāḥ — el hogar.

Překlad

Traducción

Který rozumný a inteligentní člověk by si přál takového bezcenného syna? Není pro živou bytost ničím jiným než poutem iluze a domov je kvůli němu plný utrpení.

¿Qué persona reflexiva e inteligente desearía un hijo así de inútil? Un hijo así no es más que una atadura de ilusión para la entidad viviente, y hace del hogar una fuente de desdichas.