Skip to main content

Sloka 25

Text 25

Verš

Texto

maitreya uvāca
aṅgo ’śvamedhaṁ rājarṣir
ājahāra mahā-kratum
nājagmur devatās tasminn
āhūtā brahma-vādibhiḥ
maitreya uvāca
aṅgo ’śvamedhaṁ rājarṣir
ājahāra mahā-kratum
nājagmur devatās tasminn
āhūtā brahma-vādibhiḥ

Synonyma

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — Maitreya odpověděl; aṅgaḥ — král Aṅga; aśvamedham — oběť aśvamedha; rāja-ṛṣiḥ — svatý král; ājahāra — vykonával; mahā-kratum — velkou oběť; na — ne; ājagmuḥ — přišli; devatāḥ — polobozi; tasmin — na tu oběť; āhūtāḥ — pozvaní; brahma-vādibhiḥ — brāhmaṇy zkušenými ve vykonávání obětí.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya respondió; aṅgaḥ — el rey Aṅga; aśvamedham — sacrificio aśvamedha; rāja-ṛṣiḥ — el santo rey; ājahāra — celebró; mahā-kratum — gran sacrificio; na — no; ājagmuḥ — vinieron; devatāḥ — los semidioses; tasmin — en aquel sacrificio; āhūtāḥ — habiendo sido invitados; brahma-vādibhiḥ — por los brāhmaṇas expertos en la celebración de sacrificios.

Překlad

Traducción

Śrī Maitreya odpověděl: Můj drahý Viduro, jednou král Aṅga uspořádal velkou oběť zvanou aśvamedha. Všichni přítomní brāhmaṇové byli zkušení a dobře věděli, jak pozvat polobohy, ale přes všechno jejich úsilí se této oběti žádný polobůh nezúčastnil.

Śrī Maitreya respondió: Mi querido Vidura, en cierta ocasión el rey Aṅga hizo los preparativos para celebrar el gran sacrificio denominado aśvamedha. Todos los expertos brāhmaṇas allí presentes sabían cómo invitar a los semidioses, pero a pesar de sus esfuerzos, ningún semidiós se personó para participar en el sacrificio.

Význam

Significado

Védská oběť není obyčejný obřad. Tyto oběti probíhaly za účasti polobohů a zvířata, která při nich byla obětována, získávala nová těla. V současném věku Kali neexistují mocní brāhmaṇové, kteří by dokázali přizvat polobohy nebo dát zvířatům nový život. Dříve dokázali brāhmaṇové znalí védských manter použít sílu určité mantry, ale v tomto věku takové brāhmaṇy nenajdeme, a proto jsou všechny tyto oběti zakázány. Oběť, ve které byli obětováni koně, se nazývala aśvamedha. Někdy byly obětovány také krávy (gavālambha) — nikoliv proto, aby byly snědeny, ale aby jim byl dán nový život na důkaz účinnosti manter. Jedinou praktickou yajñou v tomto věku je tedy saṅkīrtana-yajña — zpívání mantry Hare Kṛṣṇa dvacet čtyři hodin denně.

Un sacrificio védico no es una ceremonia corriente. En ellos solían tomar parte los semidioses, y los animales que en ellos se sacrificaban veían renovada su vida en una nueva reencarnación. En la era de Kali no hay brāhmaṇas poderosos que puedan invitar a los semidioses o renovar la vida de los animales. En el pasado, los brāhmaṇas bien versados en los mantras védicos podían mostrar la potencia de esos mantras, pero en esta era todos esos sacrificios están prohibidos, debido a que ya no hay brāhmaṇas como antaño. El sacrificio en que se inmolaban caballos recibía el nombre de aśvamedha. A veces se sacrificaban vacas (gavālambha), no con la intención de comer su carne, sino para renovarles la vida, como demostración de la potencia del mantra. Por consiguiente, en la era actual el único yajña práctico es el saṅkīrtana-yajña, el canto del mantra Hare Kṛṣṇa las veinticuatro horas del día.