Skip to main content

Sloka 19-20

ТЕКСТЫ 19-20

Verš

Текст

yam aṅga śepuḥ kupitā
vāg-vajrā munayaḥ kila
gatāsos tasya bhūyas te
mamanthur dakṣiṇaṁ karam
йам ан̇га ш́епух̣ купита̄
ва̄г-ваджра̄ мунайах̣ кила
гата̄сос тасйа бхӯйас те
мамантхур дакшин̣ам̇ карам
arājake tadā loke
dasyubhiḥ pīḍitāḥ prajāḥ
jāto nārāyaṇāṁśena
pṛthur ādyaḥ kṣitīśvaraḥ
ара̄джаке тада̄ локе
дасйубхих̣ пӣд̣ита̄х̣ праджа̄х̣
джа̄то на̄ра̄йан̣а̄м̇ш́ена
пр̣тхур а̄дйах̣ кшитӣш́варах̣

Synonyma

Пословный перевод

yam — jeho (Venu), jehož; aṅga — můj milý Viduro; śepuḥ — prokleli; kupitāḥ — rozhněvaní; vāk-vajrāḥ — jejichž slova jsou mocná jako blesk; munayaḥ — velcí mudrci; kila — vskutku; gata-asoḥ tasya — poté, co zemřel; bhūyaḥ — navíc; te — oni; mamanthuḥ — kvedlali; dakṣiṇam — pravou; karam — rukou; arājake — jelikož byl bez krále; tadā — tehdy; loke — svět; dasyubhiḥ — přítomností darebáků a zlodějů; pīḍitāḥ — trpěli; prajāḥ — všichni obyvatelé; jātaḥ — sestoupil; nārāyaṇa — Nejvyšší Osobnosti Božství; aṁśena — částečným zastoupením; pṛthuḥ — Pṛthu; ādyaḥ — původní; kṣiti-īśvaraḥ — vládce světa.

йам—его (Вену), которого; ан̇га—дорогой Видура; ш́епух̣—прокляли; купита̄х̣—разгневанные; ва̄к-ваджра̄х̣—чьи слова разили, как молнии; мунайах̣—великие мудрецы; кила—поистине; гата- асох̣ тасйа—после его смерти; бхӯйах̣—кроме того; те—они; мамантхух̣—пахтали; дакшин̣ам—правую; карам—руку; ара̄джаке—оставшийся без царя; тада̄—тогда; локе—мир; дасйубхих̣— разбойниками и грабителями; пӣд̣ита̄х̣—измученные; праджа̄х̣— все подданные; джа̄тах̣—явился; на̄ра̄йан̣а—Верховной Личности Бога; ам̇ш́ена—в виде частичной экспансии; пр̣тхух̣—Притху; а̄дйах̣—первый; кшити-ӣш́варах̣—правитель мира.

Překlad

Перевод

Můj milý Viduro, jestliže velcí mudrci někoho proklejí, jejich slova účinkují neomylně jako blesk. Když takto rozhněvaně prokleli krále Venu, musel zemřít. Jelikož po jeho smrti nebylo krále, který by ho zastoupil, rozmohli se darebáci a zloději, v království zavládl chaos a všichni obyvatelé velice trpěli. Když to velcí mudrci viděli, vzali pravou ruku Veny jako kvedlací tyč a výsledkem jejich kvedlání bylo, že sestoupil Pán Viṣṇu ve Svém částečném projevu jako král Pṛthu, původní vládce světa.

Дорогой Видура, проклятия великих мудрецов разят, подобно молниям. Поэтому, когда гнев мудрецов обрушился на царя Вену, он умер. Со смертью царя страна лишилась правителя, и осмелевшие воры и разбойники стали бесчинствовать, причиняя людям неисчислимые страдания. Видя это, великие мудрецы взяли правую руку Вены и, используя ее в качестве мутовки, стали пахтать его тело. В результате на землю явился царь Притху, который был частичным воплощением Господа Вишну и первым правителем всего мира.

Význam

Комментарий

Monarchie je lepší než demokracie, neboť je-li silná, v celém království jsou důsledně dodržovány usměrňující zásady. Ještě před sto lety panoval v indickém Kašmíru tak mocný král, že když v jeho království zajali zloděje a předvedli ho před něho, král mu okamžitě usekl ruce. Tento přísný trest měl za důsledek, že v království prakticky nedocházelo ke krádežím. I když někdo něco nechal na ulici, nikdo cizí se toho ani nedotkl. Pravidlem bylo, že věci směl odnést pouze jejich majitel — nikdo jiný na ně nesměl ani sáhnout. Když v takzvané demokracii dojde ke krádeži, přijede policie a případ zaznamená, ale většinou zloděje nikdy nedopadne a nepotrestá. Tato neschopnost vlády se projevuje tak, že zloději, darebáci a podvodníci jsou v současné době velice rozšíření po celém světě.

Сильная монархия является оплотом законности и порядка, поэтому она несравненно лучше всякой демократии. Всего сто лет назад царская власть в Кашмире (Индия) была столь сильна, что, когда к царю приводили пойманного вора, он тотчас отсекал ему обе руки. В результате в стране практически не было воровства. Даже если человек забывал что-нибудь на улице, никому и в голову не приходило присвоить чужое. Считалось, что забрать оставленную вещь мог только ее хозяин, никто другой не имел права даже коснуться ее. В так называемых демократических странах в случае кражи на место происшествия приезжает полиция, составляется протокол, однако вор, как правило, остается непойманным и ему удается избежать наказания. Современные правительства, слабые и недееспособные, не могут покончить с преступностью, с ворами, грабителями и обманщиками, которых расплодилось в мире великое множество.