Skip to main content

Sloka 18

Text 18

Verš

Text

sunīthāṅgasya yā patnī
suṣuve venam ulbaṇam
yad-dauḥśīlyāt sa rājarṣir
nirviṇṇo niragāt purāt
sunīthāṅgasya yā patnī
suṣuve venam ulbaṇam
yad-dauḥśīlyāt sa rājarṣir
nirviṇṇo niragāt purāt

Synonyma

Synonyms

sunīthā — Sunīthā; aṅgasya — Aṅgy; — ta, která; patnī — manželka; suṣuve — porodila; venam — Venu; ulbaṇam — nečestného; yat — jehož; dauḥśīlyāt — kvůli špatnému charakteru; saḥ — on; rāja-ṛṣiḥ — svatý král Aṅga; nirviṇṇaḥ — rozčarovaný; niragāt — odešel; purāt — z domova.

sunīthā — Sunīthā; aṅgasya — of Aṅga; — she who; patnī — the wife; suṣuve — gave birth to; venam — Vena; ulbaṇam — very crooked; yat — whose; dauḥśīlyāt — on account of bad character; saḥ — he; rāja-ṛṣiḥ — the saintly King Aṅga; nirviṇṇaḥ — very disappointed; niragāt — went out; purāt — from home.

Překlad

Translation

Manželka Aṅgy, Sunīthā, porodila nečestného syna jménem Vena. Svatý král Aṅga, rozčarovaný Venovým špatným charakterem, opustil svůj domov a království a odešel do lesa.

The wife of Aṅga, Sunīthā, gave birth to a son named Vena, who was very crooked. The saintly King Aṅga was very disappointed with Vena’s bad character, and he left home and kingdom and went out to the forest.