Skip to main content

Sloka 39

Text 39

Verš

Text

gambhīra-vego ’nimiṣaṁ
jyotiṣāṁ cakram āhitam
yasmin bhramati kauravya
meḍhyām iva gavāṁ gaṇaḥ
gambhīra-vego ’nimiṣaṁ
jyotiṣāṁ cakram āhitam
yasmin bhramati kauravya
meḍhyām iva gavāṁ gaṇaḥ

Synonyma

Synonyms

gambhīra-vegaḥ — velkou rychlostí; animiṣam — bez ustání; jyotiṣām — svítících těles; cakram — okruhy; āhitam — spojené; yasmin — kolem kterých; bhramati — krouží; kauravya — ó Viduro; meḍhyām — ústřední osa; iva — jako; gavām — volů; gaṇaḥ — spřežení.

gambhīra-vegaḥ — with great force and speed; animiṣam — unceasingly; jyotiṣām — of luminaries; cakram — sphere; āhitam — connected; yasmin — around which; bhramati — encircles; kauravya — O Vidura; meḍhyām — a central pole; iva — as; gavām — of bulls; gaṇaḥ — a herd.

Překlad

Translation

Světec Maitreya pokračoval: Můj milý Viduro, potomku Kurua, stejně jako volské spřežení obchází ústřední osu mlýna, kterou má stále po své pravé straně, tak i všechna svítící tělesa ve vesmíru neustále velkou rychlostí krouží kolem sídla Dhruvy Mahārāje.

Saint Maitreya continued: My dear Vidura, descendant of Kuru, as a herd of bulls circumambulates a central pole on their right side, all the luminaries within the universal sky unceasingly circumambulate the abode of Dhruva Mahārāja with great force and speed.

Význam

Purport

Každá planeta ve vesmíru se pohybuje nesmírně vysokou rychlostí. Ze Śrīmad-Bhāgavatamu se dozvídáme, že rychlost Slunce je dvacet pět tisíc sedm set kilometrů za sekundu. Brahma-saṁhitā praví: yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇām. Slunce je považováno za oko Nejvyšší Osobnosti Božství, Govindy, a pohybuje se po své oběžné dráze, stejně jako ostatní planety ve vesmíru. Všechny planety společně však krouží kolem Polárky neboli Dhruvaloky, kde na vrcholu tří světů sídlí Dhruva Mahārāja. Můžeme si jen představovat, jak vznešené je postavení oddaného, a vznešenost postavení Nejvyšší Osobnosti Božství je již zcela mimo naše chápání.

Each and every planet within the universe travels at a very high speed. From a statement in Śrīmad-Bhāgavatam it is understood that even the sun travels sixteen thousand miles in a second, and from Brahma-saṁhitā we understand from the śloka beginning yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇām that the sun is considered to be the eye of the Supreme Personality of Godhead, Govinda, and it also has a specific orbit within which it circles. Similarly, all other planets have their specific orbits. But together all of them encircle the polestar, or Dhruvaloka, where Dhruva Mahārāja is situated at the summit of the three worlds. We can only imagine how highly exalted the actual position of a devotee is, and certainly we cannot even conceive how exalted is the position of the Supreme Personality of Godhead.