Skip to main content

Sloka 19

Text 19

Verš

Text

sa dadarśa vimānāgryaṁ
nabhaso ’vatarad dhruvaḥ
vibhrājayad daśa diśo
rākāpatim ivoditam
sa dadarśa vimānāgryaṁ
nabhaso ’vatarad dhruvaḥ
vibhrājayad daśa diśo
rākāpatim ivoditam

Synonyma

Synonyms

saḥ — on; dadarśa — viděl; vimāna — letadlo; agryam — krásné; nabhasaḥ — z nebe; avatarat — snášet se; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; vibhrājayat — osvětlilo; daśa — deset; diśaḥ — směrů; rākā-patim — úplněk; iva — jako; uditam — bylo vidět.

saḥ — he; dadarśa — saw; vimāna — an airplane; agryam — very beautiful; nabhasaḥ — from the sky; avatarat — descending; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; vibhrājayat — illuminating; daśa — ten; diśaḥ — directions; rākā-patim — the full moon; iva — like; uditam — visible.

Překlad

Translation

Jakmile se na jeho těle projevily příznaky osvobození, viděl, jak se z nebe snáší krásné letadlo, osvětlující všech deset směrů, jako kdyby zapadal zářící měsíc v úplňku.

As soon as the symptoms of his liberation were manifest, he saw a very beautiful airplane coming down from the sky, as if the brilliant full moon were coming down, illuminating all the ten directions.

Význam

Purport

Existují různé úrovně získaného poznání — bezprostřední poznání, poznání získané od autorit, transcendentální poznání, nadsmyslové poznání a konečně duchovní poznání. Kdo překoná stádium poznání přijímaného sestupným procesem, dosáhne okamžitě transcendentální úrovně. Dhruva Mahārāja, jenž byl osvobozený od tělesného pojetí života, se nacházel na úrovni transcendentálního poznání a dokázal vnímat přítomnost transcendentálního letadla, které zářilo jako měsíc v úplňku. Na úrovni přímo či nepřímo vnímaného poznání to není možné. Takové transcendentální poznání je projevem zvláštní přízně Nejvyšší Osobnosti Božství. Této úrovně je ovšem možné dosáhnout metodou postupného rozvíjení oddané služby neboli vědomí Kṛṣṇy.

There are different levels of acquired knowledge — direct knowledge, knowledge received from authorities, transcendental knowledge, knowledge beyond the senses, and finally spiritual knowledge. When one surpasses the stage of acquiring knowledge by the descending process, he is immediately situated on the transcendental platform. Dhruva Mahārāja, being liberated from the material concept of life, was situated in transcendental knowledge and could perceive the presence of a transcendental airplane which was as brilliant as the full moonlight. This is not possible in the stages of direct or indirect perception of knowledge. Such knowledge is a special favor of the Supreme Personality of Godhead. One can, however, rise to this platform of knowledge by the gradual process of advancing in devotional service, or Kṛṣṇa consciousness.