Skip to main content

Sloka 35

ТЕКСТ 35

Verš

Текст

evaṁ svāyambhuvaḥ pautram
anuśāsya manur dhruvam
tenābhivanditaḥ sākam
ṛṣibhiḥ sva-puraṁ yayau
эвам̇ сва̄йамбхувах̣ паутрам
ануш́а̄сйа манур дхрувам
тена̄бхивандитах̣ са̄кам
р̣шибхих̣ сва-пурам̇ йайау

Synonyma

Пословный перевод

evam — takto; svāyambhuvaḥ — Pán Svāyambhuva Manu; pautram — svému vnukovi; anuśāsya — poté, co dal pokyny; manuḥ — Pán Manu; dhruvam — Dhruvovi Mahārājovi; tena — jím; abhivanditaḥ — byly mu složeny poklony; sākam — společně; ṛṣibhiḥ — s mudrci; sva-puram — do svého sídla; yayau — odešel.

эвам — таким образом; сва̄йамбхувах̣ — Господь Сваямбхува Ману; паутрам — своему внуку; ануш́а̄сйа — дав наставления; манух̣ — Господь Ману; дхрувам — Дхруве; тена — им; абхивандитах̣ — почтительно приветствуемый; са̄кам — вместе; р̣шибхих̣ — с мудрецами; сва-пурам — в свою обитель; йайау — отправился.

Překlad

Перевод

Když Svāyambhuva Manu svého vnuka poučil, Dhruva Mahārāja se mu s úctou poklonil a Pán Manu i velcí mudrci se poté vrátili do svých domovů.

Выслушав наставления своего деда Сваямбхувы Ману, Дхрува Махараджа почтительно поклонился ему, после чего Господь Ману и великие мудрецы вернулись в свои обители.

Význam

Комментарий

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k jedenácté kapitole čtvrtého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Svāyambhuva Manu radí Dhruvovi, aby ukončil boj”.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Сваямбхува Ману дает наставления Дхруве Махарадже».