Skip to main content

Sloka 26

ТЕКСТ 26

Verš

Текст

ahayo ’śani-niḥśvāsā
vamanto ’gniṁ ruṣākṣibhiḥ
abhyadhāvan gajā mattāḥ
siṁha-vyāghrāś ca yūthaśaḥ
ахайо ’ш́ани-них̣ш́ва̄са̄
ваманто ’гним̇ руша̄кшибхих̣
абхйадха̄ван гаджа̄ матта̄х̣
сим̇ха-вйа̄гхра̄ш́ ча йӯтхаш́ах̣

Synonyma

Пословный перевод

ahayaḥ — hadi; aśani — blesky; niḥśvāsāḥ — syčící; vamantaḥ — chrlící; agnim — oheň; ruṣā-akṣibhiḥ — se zlověstnýma očima; abhyadhāvan — přiblížili se; gajāḥ — sloni; mattāḥ — šílení; siṁha — lvi; vyāghrāḥ — tygři; ca — také; yūthaśaḥ — v hordách.

ахайах̣ — змеи; аш́ани — с громом; них̣ш́ва̄са̄х̣ — дышащие; вамантах̣ — изрыгающие; агним — огонь; руша̄-акшибхих̣ — с глазами, полными ярости; абхйадха̄ван — двинулись вперед; гаджа̄х̣ — слоны; матта̄х̣ — бешеные; сим̇ха — львы; вйа̄гхра̄х̣ — и тигры; ча — также; йӯтхаш́ах̣ — стаями.

Překlad

Перевод

Dhruva Mahārāja také viděl mnoho velkých hadů se zlověstnýma očima, jak chrlí oheň a chtějí ho pozřít. Následovaly je hordy šílených slonů, lvů a tygrů.

Неожиданно Дхрува Махараджа увидел ползущих на него огромных огнедышащих змеев с налитыми злобой глазами, готовых пожрать его. Со всех сторон на него мчались бешеные слоны, львы и тигры.