Sloka 62
ТЕКСТ 62
Verš
Текст
nāmabhir brahma-vādibhiḥ
āgneyya iṣṭayo yajñe
nirūpyante ’gnayas tu te
на̄мабхир брахма-ва̄дибхих̣
а̄гнеййа ишт̣айо йаджн̃е
нирӯпйанте ’гнайас ту те
Synonyma
Пословный перевод
ваита̄нике — подношение даров; карман̣и — деятельность; йат — этих богов огня; на̄мабхих̣ — по имени; брахма-ва̄дибхих̣ — брахманами–имперсоналистами; а̄гнеййах̣ — для Агни; ишт̣айах̣ — жертвоприношения; йаджн̃е — в жертву; нирӯпйанте — являются целью; агнайах̣ — сорок девять богов огня; ту — но; те — те.
Překlad
Перевод
Těchto čtyřicet devět bohů přijímá obětiny nabízené brāhmaṇy-impersonalisty do obřadního védského ohně.
Эти сорок девять богов огня наслаждаются дарами, приносимыми жертвенному огню во время совершения ведических обрядов, которые проводят брахманы-имперсоналисты.
Význam
Комментарий
Impersonalisté, kteří vykonávají plodonosné védské obřady, často vzývají různé bohy ohně a obětují jejich jménem. Těchto čtyřicet devět bohů ohně je zde popsáno.
Имперсоналисты, которые совершают ведические жертвоприношения для достижения кармических целей, привержены к различным богам огня и потому приносят им жертвенные дары. В этом стихе говорится о сорока девяти богах огня.