Skip to main content

Sloka 38

Text 38

Verš

Text

yac cakarthāṅga mat-stotraṁ
mat-kathābhyudayāṅkitam
yad vā tapasi te niṣṭhā
sa eṣa mad-anugrahaḥ
yac cakarthāṅga mat-stotraṁ
mat-kathābhyudayāṅkitam
yad vā tapasi te niṣṭhā
sa eṣa mad-anugrahaḥ

Synonyma

Synonyms

yat — to, co; cakartha — vykonával; aṅga — ó Brahmo; mat-stotram — modlitby ke Mně; mat-kathā — slova týkající se Mých činností; abhyudaya-aṅkitam — popisující Moji transcendentální slávu; yat — nebo to; — nebo; tapasi — v pokání; te — tvoje; niṣṭhā — víra; saḥ — to; eṣaḥ — to vše; mat — Moje; anugrahaḥ — bezpříčinná milost.

yat — that which; cakartha — performed; aṅga — O Brahmā; mat-stotram — prayers for Me; mat-kathā — words regarding My activities; abhyudaya-aṅkitam — enumerating My transcendental glories; yat — or that; — either; tapasi — in penance; te — your; niṣṭhā — faith; saḥ — that; eṣaḥ — all these; mat — My; anugrahaḥ — causeless mercy.

Překlad

Translation

Ó Brahmo, modlitby, jimiž jsi oslavoval Mé transcendentální činnosti, pokání, které jsi podstoupil, abys Mě pochopil a tvoje pevná víra ve Mě — to vše je třeba pokládat za Moji bezpříčinnou milost.

O Brahmā, the prayers that you have chanted praising the glories of My transcendental activities, the penances you have undertaken to understand Me, and your firm faith in Me — all these are to be considered My causeless mercy.

Význam

Purport

Když si živá bytost přeje sloužit Pánu v transcendentální láskyplné službě, Pán oddanému pomáhá v mnoha ohledech jako caitya-guru neboli duchovní mistr uvnitř, a oddaný tak může vykonávat mnoho úžasných činností, které jsou z hmotného hlediska nemožné. Milostí Pána může i neodborník skládat modlitby na úrovni nejvyšší duchovní dokonalosti. Tato duchovní dokonalost není omezena hmotnými kvalifikacemi, ale vyvíjí se na základě upřímné snahy poskytovat transcendentální službu. Dobrovolná snaha je jedinou kvalifikací pro duchovní dokonalost. Hmotné získávání majetku a vzdělání se nebere v úvahu.

When a living entity desires to serve the Lord in transcendental loving service, the Lord helps the devotee in so many ways as the caitya-guru, or the spiritual master within, and thus the devotee can perform many wonderful activities beyond material estimation. By the mercy of the Lord even a layman can compose prayers of the highest spiritual perfection. Such spiritual perfection is not limited by material qualifications but is developed by dint of one’s sincere endeavor to render transcendental service. Voluntary endeavor is the only qualification for spiritual perfection. Material acquisitions of wealth or education are not considered.