Skip to main content

Sloka 23

Text 23

Verš

Texto

eṣa prapanna-varado ramayātma-śaktyā
yad yat kariṣyati gṛhīta-guṇāvatāraḥ
tasmin sva-vikramam idaṁ sṛjato ’pi ceto
yuñjīta karma-śamalaṁ ca yathā vijahyām
eṣa prapanna-varado ramayātma-śaktyā
yad yat kariṣyati gṛhīta-guṇāvatāraḥ
tasmin sva-vikramam idaṁ sṛjato ’pi ceto
yuñjīta karma-śamalaṁ ca yathā vijahyām

Synonyma

Palabra por palabra

eṣaḥ — toto; prapanna — ten, který je odevzdaný; vara-daḥ — příznivec; ramayā — vždy si užívající s bohyní štěstí (Lakṣmī); ātma-śaktyā — se Svojí vnitřní energií; yat yat — cokoliv; kariṣyati — může učinit; gṛhīta — přijímající; guṇa-avatāraḥ — inkarnace kvality dobra; tasmin — Jemu; sva-vikramam — s Jeho všemocností; idam — tento vesmírný projev; sṛjataḥ — tvořící; api — přestože; cetaḥ — srdce; yuñjīta — být zaměstnán; karma — práce; śamalam — hmotný vliv; ca — také; yathā — jako; vijahyām — mohu se zříci.

eṣaḥ — este; prapanna — aquel que está entregado; vara-daḥ — benefactor; ramayā — disfrutando siempre con la diosa de la fortuna (Lakṣmī); ātma-śaktyā — con Su potencia interna; yat yat — lo que sea; kariṣyati — Él puede actuar; gṛhīta — aceptando; guṇa-avatāraḥ — encarnación de la modalidad de la bondad; tasmin — a Él; sva-vikramam — con omnipotencia; idam — esta manifestación cósmica; sṛjataḥ — creando; api — a pesar de; cetaḥ — corazón; yuñjīta — estar ocupado; karma — trabajo; śamalam — afecto material; ca — también; yathā — tanto como; vijahyām — yo pueda renunciar.

Překlad

Traducción

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je věčným příznivcem odevzdaných duší. Své činnosti vždy vykonává prostřednictvím Své vnitřní energie, bohyně štěstí jménem Ramā. Modlím se pouze o to, abych Mu mohl sloužit stvořením hmotného světa a nebyl svojí prací hmotně ovlivněn. Jedině tak se budu schopen zbavit falešné pýchy, že jsem stvořitel.

El Señor Supremo, la Personalidad de Dios, es siempre el benefactor de las almas entregadas. Sus actividades se efectúan siempre a través de Su potencia interna, Ramā, la diosa de la fortuna. Yo oro únicamente para ocuparme en Su servicio en la creación del mundo material, y oro pidiendo no ser afectado materialmente por mis labores, pues de esa manera podré renunciar al falso prestigio de ser el creador.

Význam

Significado

O hmotné tvoření, udržování a ničení se starají tři inkarnace hmotných kvalit přírody — Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara. Vnitřní energie Pána v inkarnaci Viṣṇua je však svrchovanou energií pro všechny činnosti. Brahmā, který při stvoření pouze pomáhá, chtěl zůstat ve svém skutečném postavení Pánova nástroje a vyhnout se namyšlenosti a falešné pýše, kdyby sám sebe začal považovat za stvořitele. Tak je možné být drahý Nejvyššímu Pánu a získat Jeho požehnání. Hloupí lidé si chtějí připisovat zásluhy za vše, co vytvoří, ale inteligentní osoby dobře vědí, že bez Pánova svolení se nepohne ani stéblo trávy, a že všechny zásluhy za úžasná stvoření musí být tudíž připsány Jemu. Jedině vyvinutím duchovního vědomí se může živá bytost očistit od hmotných vlivů a přijmout požehnání, která Pán nabízí.

En lo referente a la creación, conservación y destrucción materiales, hay tres encarnaciones de las modalidades materiales de la naturaleza: Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara. Pero la encarnación del Señor como Viṣṇu, en Su potencia interna, es la energía suprema para todas las actividades. Brahmā, que es únicamente un asistente en las modalidades de la creación, quería permanecer en su verdadera posición de ser un instrumento del Señor, en vez de llegar a envanecerse con el prestigio falso de considerarse el creador. Esa es la manera de volverse querido por el Señor Supremo y recibir Su bendición. Los hombres necios quieren recibir el mérito de todas las creaciones que hacen, pero las personas inteligentes saben muy bien que ni una brizna de hierba puede moverse sin la voluntad del Señor; así pues, todo el mérito de las creaciones maravillosas debe ir dirigido a Él. Únicamente mediante la conciencia espiritual puede uno librarse de la contaminación de la afección material, y recibir las bendiciones que el Señor ofrece.