Sloka 4
4
Verš
Текст
yad vāsudevābhidham āmananti
pratyag-dhṛtākṣāmbuja-kośam īṣad
unmīlayantaṁ vibudhodayāya
йад ва̄судева̄бгідгам а̄мананті
пратйаґ-дгр̣та̄кша̄мбуджа-кош́ам ı̄шад
унмілайантам̇ вібудгодайа̄йа
Synonyma
Послівний переклад
svam — Samotný; eva — takto; dhiṣṇyam — umístěný; bahu — velice; mānayantam — oslavovaný; yat — ten, který; vāsudeva — Pán Vāsudeva; abhidham — jménem; āmananti — uznávají; pratyak-dhṛta-akṣa — oči přivřené v zamyšlení; ambuja-kośam — lotosu podobné oko; īṣat — nepatrně; anmīlayantam — otevřel; vibudha — učených mudrců; udayāya — pro pokrok.
свам — Сам; ева — так; дгішн̣йам — розташований; баху — дуже; ма̄найантам — шанований; йат — що; ва̄судева — Господь Ва̄судева; абгідгам — на ім’я; а̄мананті — визнають; пратйак-дгр̣та-акша — примружені в самозаглибленні очі; амбуджа-кош́ам — лотосові очі; ішат — трохи; унмілайантам — відкрив; вібудга — великих вчених мудреців; удайа̄йа — задля підвищення.
Překlad
Переклад
Pán Saṅkarṣaṇa tenkrát meditoval o Svém Nejvyšším Pánovi, Jehož učenci oslavují jako Pána Vāsudeva, ale pro pokrok velkých mudrců nepatrně otevřel Své lotosové oči a začal hovořit.
Господь Санкаршана тоді медитував на Свого Верховного Господа, кого мудрі іменують Господом Ва̄судевою, але, бажаючи великим вченим мудрецям добра і духовного розвитку, Він напіврозплющив Свої лотосові очі й заговорив до них.