Sloka 4
Text 4
Verš
Texto
yad vāsudevābhidham āmananti
pratyag-dhṛtākṣāmbuja-kośam īṣad
unmīlayantaṁ vibudhodayāya
yad vāsudevābhidham āmananti
pratyag-dhṛtākṣāmbuja-kośam īṣad
unmīlayantaṁ vibudhodayāya
Synonyma
Palabra por palabra
svam — Samotný; eva — takto; dhiṣṇyam — umístěný; bahu — velice; mānayantam — oslavovaný; yat — ten, který; vāsudeva — Pán Vāsudeva; abhidham — jménem; āmananti — uznávají; pratyak-dhṛta-akṣa — oči přivřené v zamyšlení; ambuja-kośam — lotosu podobné oko; īṣat — nepatrně; anmīlayantam — otevřel; vibudha — učených mudrců; udayāya — pro pokrok.
svam — Él mismo; eva — de esa manera; dhiṣṇyam — situado; bahu — sumamente; mānayantam — considerado; yat — aquello que; vāsudeva — Śrī Vāsudeva; abhidham — de nombre; āmananti — reconocen; pratyak-dhṛta-akṣa — ojos estabilizados para la introspección; ambuja-kośam — el ojo semejante al loto; īṣat — ligeramente; unmīlayantam — abrió; vibudha — de los sabios sumamente eruditos; udayāya — por el avance.
Překlad
Traducción
Pán Saṅkarṣaṇa tenkrát meditoval o Svém Nejvyšším Pánovi, Jehož učenci oslavují jako Pána Vāsudeva, ale pro pokrok velkých mudrců nepatrně otevřel Své lotosové oči a začal hovořit.
En esa ocasión, Śrī Saṅkarṣaṇa estaba meditando en Su Señor Supremo, que los eruditos consideran que es Śrī Vāsudeva, pero, por el avance de los eminentes sabios eruditos, abrió ligeramente Sus ojos de loto y comenzó a hablar.