Skip to main content

Sloka 20

20

Verš

Текст

tamasy apāre vidurātma-sargaṁ
vicinvato ’bhūt sumahāṁs tri-ṇemiḥ
yo deha-bhājāṁ bhayam īrayāṇaḥ
parikṣiṇoty āyur ajasya hetiḥ
тамасй апа̄ре відура̄тма-сарґам̇
вічінвато ’бгӯт сумаха̄м̇с трі-н̣еміх̣
йо деха-бга̄джа̄м̇ бгайам ірайа̄н̣ах̣
парікшін̣отй а̄йур аджасйа хетіх̣

Synonyma

Послівний переклад

tamasi apāre — v nevědomém hledání; vidura — ó Viduro; ātma-sargam — příčina jeho stvoření; vicinvataḥ — když uvažoval o; abhūt — stalo se; su-mahān — nesmírně velký; tri-nemiḥ — čas tří rozměrů; yaḥ — který; deha-bhājām — vtělených; bhayam — strach; īrayāṇaḥ — vytvářející; parikṣiṇoti — zkracující sto let; āyuḥ — délka života; ajasya — samozrozeného; hetiḥ — kolo věčného času.

тамасі апа̄ре  —  через те що шукав, перебуваючи в невігластві; відура  —  Відуро; а̄тма-сарґам  —  причину свого створення; вічінватах̣  —  обмірковуючи; абгӯт  —  стало; су-маха̄н  —  велетенське; трі-неміх̣  —  час у трьох фазах; йах̣  —  що; деха-бга̄джа̄м  —  втіленого; бгайам  —  страх; ірайа̄н̣ах̣  —  породжуючи; парікшін̣оті  —  зменшуючи сотню років; а̄йух̣  —  вік; аджасйа  —  самонародженого; хетіх̣  —  колесо часу.

Překlad

Переклад

Ó Viduro, když Brahmā tímto způsobem hledal příčiny své existence, naplnil se jeho čas, který je věčným kolem v ruce Viṣṇua a v mysli živé bytosti vytváří strach ze smrti.

О Відуро, за цими пошуками причини свого існування Брахма досягнув межі часу, який являє собою вічне колесо в руках Господа Вішну і який породжує в розумі живої істоти такі страхи, як, наприклад, страх смерті.