Skip to main content

Sloka 16

16

Verš

Текст

tasyāṁ sa cāmbho-ruha-karṇikāyām
avasthito lokam apaśyamānaḥ
parikraman vyomni vivṛtta-netraś
catvāri lebhe ’nudiśaṁ mukhāni
тасйа̄м̇ са ча̄мбго-руха-карн̣іка̄йа̄м
авастгіто локам апаш́йама̄нах̣
парікраман вйомні вівр̣тта-нетраш́
чатва̄рі лебге ’нудіш́ам̇ мукга̄ні

Synonyma

Послівний переклад

tasyām — v tom; ca — a; ambhaḥ — voda; ruha-karṇikāyām — květ lotosu; avasthitaḥ — umístěný; lokam — svět; apaśyamānaḥ — neschopen vidět; parikraman — obcházející; vyomni — v prostoru; vivṛtta-netraḥ — s pohyby očí; catvāri — čtyři; lebhe — získal; anudiśam — podle světových stran; mukhāni — hlavy.

тасйа̄м  —  в тому; сах̣  —  він; ча  —  і; амбгах̣  —  вода; руха-карн̣іка̄йа̄м  —  вінчик лотоса; авастгітах̣  —  розташований; локам  —  світ; апаш́йама̄нах̣  —  не можучи бачити; парікраман  —  обходячи; вйомні  —  в космосі; вівр̣тта-нетрах̣  —  рухаючи очима; чатва̄рі  —  чотири; лебге  —  одержав; анудіш́ам  —  по одній в кожному напрямку; мукга̄ні  —  голови.

Překlad

Переклад

Brahmā, který se narodil z lotosového květu, neviděl svět, přestože byl na vrcholku květu. Obcházel proto všechen prostor, a když pohyboval očima do všech stran, získal čtyři hlavy odpovídající čtyřem světovým stranám.

Народившись із лотоса, Брахма, хоча й сидів на самій його вершині, нічого не побачив навколо себе. Тому він спробував обійти весь космічний простір. Коли він, рухаючи очима, роздивлявся на всі боки, в нього з’явилося чотири голови, по одній на кожну сторону світу.