Sloka 35
ТЕКСТ 35
Verš
Текст
dharma-yonir janārdanaḥ
samprasīdati vā yeṣām
etad ākhyāhi me ’nagha
дхарма-йонир джана̄рданах̣
сампрасӣдати ва̄ йеша̄м
этад а̄кхйа̄хи ме ’нагха
Synonyma
Пословный перевод
йена — которым; ва̄ — или; бхагава̄н — Личность Бога; тушйет — удовлетворена; дхарма-йоних̣ — отец всякой религии; джана̄рданах̣ — повелитель всех живых существ; сампрасӣдати — полностью удовлетворенный; ва̄ — или же; йеша̄м — тех; этат — обо всех этих; а̄кхйа̄хи — расскажи, пожалуйста; ме — мне; анагха — о безгрешный.
Překlad
Перевод
Ó nehřešící, jelikož je Pán, Osobnost Božství, vládce všech živých bytostí, otcem veškerého náboženství a všech uchazečů o zbožné činnosti, popiš mi laskavě, jak je možné Jej plně uspokojit.
О безгрешный, поскольку Господь, Личность Бога, повелитель всех живых существ, является отцом религии и всех тех, кто готовит себя к религиозной деятельности, расскажи мне, каким образом можно в полной мере удовлетворить Господа.
Význam
Комментарий
Všechny zbožné činnosti jsou z konečného hlediska určeny k uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství. Pán je otcem všech náboženských zásad. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě (7.16), čtyři druhy zbožných lidí Mu začínají oddaně sloužit — chudí, nešťastní, moudří a zvídaví — ale jejich oddanost je hmotně znečištěná. Nad nimi se však nacházejí čistí oddaní, jejichž oddanost není znečištěna hmotnými příměsmi v podobě plodonosné práce a spekulativního poznání. Ti, kteří se celý život chovají jako darebáci, jsou přirovnáni k démonům (Bg. 7.15). Jsou zbaveni veškerého poznání bez ohledu na jejich akademickou kariéru. Tito darebáci se nikdy nesnaží Pána uspokojit.
Все формы религиозной деятельности в конечном счете направлены на то, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога. Господь является отцом всех религиозных принципов. Как сказано в «Бхагавад-гите» (7.16), к Господу обращаются четыре типа людей — нуждающиеся в деньгах, попавшие в беду, мудрые и любознательные. Такие люди начинают заниматься преданным служением, хотя их преданность в большей или меньшей степени осквернена материальными привязанностями. Выше них стоят чистые беспримесные преданные, в преданности которых не осталось даже следа кармической деятельности или умозрительного философствования. Но тех, кто всю свою жизнь только и делает, что грешит, Кришна называет демонами (Б.-г., 7.15). Каких бы успехов в науке они ни добились, их следует считать самыми невежественными из людей. Таким грешникам не дано удовлетворить Господа.