Skip to main content

Sloka 26

26

Verš

Текст

upary adhaś ca ye lokā
bhūmer mitrātmajāsate
teṣāṁ saṁsthāṁ pramāṇaṁ ca
bhūr-lokasya ca varṇaya
упарй адгаш́ ча йе лока̄
бгӯмер мітра̄тмаджа̄сате
теша̄м̇ сам̇стга̄м̇ прама̄н̣ам̇ ча
бгӯр-локасйа ча варн̣айа

Synonyma

Послівний переклад

upari — na hlavě; adhaḥ — pod; ca — také; ye — které; lokāḥ — planety; bhūmeḥ — Země; mitra-ātmaja — ó synu Mitry (Maitreyo Muni); āsate — existují; teṣām — jejich; saṁsthām — umístění; pramāṇam ca — a jejich rozměry; bhūḥ-lokasya — planet na úrovni Země; ca — také; varṇaya — prosím popiš.

упарі  —  на голові; адгах̣  —  внизу; ча  —  також; йе  —  які; лока̄х̣  —  планети; бгӯмех̣  —  Землі; мітра-а̄тмаджа  —  сину Мітри (Майтреє Муні); а̄сате  —  існують; теша̄м  —  їх; сам̇стга̄м  —  становище; прама̄н̣ам ча  —  а також їхні розміри; бгӯх̣-локасйа  —  земних планет; ча  —  також; варн̣айа  —  будь ласка, опиши.

Překlad

Переклад

Ó synu Mitry, popiš prosím, jak jsou planety umístěny nad Zemí i pod Zemí, a uveď také laskavě jejich rozměry, jakož i rozměry planet na úrovni Země.

О сину Мітри, милостиво розкажи про планети, які розташовані над Землею, а також під нею. Повідай, будь ласка, які їхні розміри і які розміри планет земного типу.

Význam

Коментар

Yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati. Tento védský hymnus rozhodně prohlašuje, že oddaný Pána zná vše hmotné i duchovní ve vztahu k Pánu. Oddaní nejednají pouze emotivně, jak si mylně představují někteří méně inteligentní lidé, ale jejich cíl je praktický. Vědí vše a znají veškeré podrobnosti o Pánově vládě nad různými stvořeními.

ПОЯСНЕННЯ: Йасмін віджн̃а̄те сарвам евам̇ віджн̃а̄там̇ бгаваті. Цей ведичний гімн урочисто проголошує, що відданий Господа, встановивши зв’язок із Господом, пізнав усе матеріальне і все духовне. Віддані не сентименталісти, що живуть тільки емоціями, як собі хибно уявляють люди меншого розуму. Віддані завжди орієнтуються на життя і на практику. Вони знають усе суще і до подробиць розуміють, як Господь керує Своїми різноманітними творіннями.