Skip to main content

Sloka 9

9

Verš

Текст

yena prajānām uta ātma-karma-
rūpābhidhānāṁ ca bhidāṁ vyadhatta
nārāyaṇo viśvasṛg ātma-yonir
etac ca no varṇaya vipra-varya
йена праджа̄на̄м ута а̄тма-карма-
рӯпа̄бгідга̄на̄м̇ ча бгіда̄м̇ вйадгатта
на̄ра̄йан̣о віш́васр̣ґ а̄тма-йонір
етач ча но варн̣айа віпра-варйа

Synonyma

Послівний переклад

yena — čím; prajānām — těch, kteří se narodili; uta — jako také; ātma-karma — přisouzené zaměstnání; rūpa — podoba a tělesné rysy; abhidhānām — úsilí; ca — také; bhidām — rozdíly; vyadhatta — rozšířil; nārāyaṇaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; viśvasṛk — stvořitel vesmíru; ātma-yoniḥ — soběstačný; etat — všechny tyto; ca — také; naḥ — nám; varṇaya — popiš; vipra-varya — ó nejlepší z brāhmaṇů.

йена  —  яким; праджа̄на̄м  —  народжених; ута  —  як також; а̄тма-карма  —  визначене заняття; рӯпа  —  форма і зовнішність; абгідга̄на̄м  —  зусилля; ча  —  також; бгіда̄м  —  відмінність; вйадгатта  —  розподілив; на̄ра̄йан̣ах̣  —  Верховний Бог-Особа; віш́васр̣к  —  творець всесвіту; а̄тма-йоніх̣  —  самодостатній; етат  —  ці всі; ча  —  також; нах̣  —  нам; варн̣айа  —  опиши; віпра-варйа  —  о найліпший серед брахманів.

Překlad

Переклад

Ó nejlepší z brāhmaṇů, prosím popiš také, jak Nārāyaṇa, stvořitel vesmíru a soběstačný Pán, stvořil různé povahy, činnosti, podoby, tělesné rysy a jména různých živých tvorů.

О найліпший серед брахманів, будь ласка, розкажи також про те, як Нараяна, творець усесвіту й самодостатній Господь створив різні типи природи, діяльності, форм, зовнішності та імен для різних живих істот.

Význam

Коментар

Situaci každé živé bytosti předurčují její přirozené sklony, které jsou vyjádřené kvalitami hmotné přírody. Její činnosti odpovídají třem kvalitám hmotné přírody, její podoba a tělesné rysy závisí na charakteru činností, které vykonává, a jméno dostává podle svých tělesných rysů. Například lidé vyšších tříd jsou bílí (śukla) a lidé nižších tříd jsou černí. Toto rozdělení na bílé a černé odpovídá bílým a černým životním povinnostem. Zbožné činy člověku umožňují narodit se v dobré a vysoce postavné rodině, být bohatý, učený a krásný. Bezbožné činy způsobují, že se člověk narodí v chudobě, neustále pociťuje nějaký nedostatek, je blázen nebo analfabet a jeho tělo je ošklivé. Vidura žádal Maitreyu, aby popsal tyto rozdíly mezi různými živými tvory, stvořenými Nārāyaṇem, Nejvyšší Osobností Božství.

ПОЯСНЕННЯ: Кожна жива істота діє відповідно до своїх вроджених схильностей, які визначає те чи інше поєднання ґун матеріальної природи. Діяльність істоти визначає природа того поєднання ґун, під впливом якого вона перебуває, ця діяльність визначає форму і зовнішність істоти, а форма істоти визначає ім’я, яке істота отримує. Наприклад, люди вищих класів мають світліший колір шкіри (шукла), а люди нижчих класів    —    темніший. Світліший чи темніший колір шкіри людини залежить від того, яку роботу вона виконує    —    чисту чи брудну. Завдяки праведним вчинкам людина народжується у хорошій родині з вищих класів суспільства, дістає вродливе тіло, стає багатою і отримує хорошу освіту. Неправедні вчинки призводять до того, що людина з’являється на світ у бідних людей, живе в злиднях, не має розуму чи освіти і має непривабливу зовнішність. Відура попрохав Майтрею пояснити ці відмінності між живими істотами, яких створив Нараяна, Верховний Бог-Особа.