Skip to main content

Sloka 7

7

Verš

Текст

krīḍan vidhatte dvija-go-surāṇāṁ
kṣemāya karmāṇy avatāra-bhedaiḥ
mano na tṛpyaty api śṛṇvatāṁ naḥ
suśloka-mauleś caritāmṛtāni
крід̣ан відгатте двіджа-ґо-сура̄н̣а̄м̇
кшема̄йа карма̄н̣й авата̄ра-бгедаіх̣
мано на тр̣пйатй апі ш́р̣н̣вата̄м̇ нах̣
суш́лока-маулеш́ чаріта̄мр̣та̄ні

Synonyma

Послівний переклад

krīḍan — projevující zábavy; vidhatte — vykonává; dvija — dvojzrození; go — krávy; surāṇām — polobohů; kṣemāya — dobro; karmāṇi — transcendentální činnosti; avatāra — inkarnace; bhedaiḥ — různě; manaḥ — mysl; na — nikdy; tṛpyati — uspokojuje; api — přestože; śṛṇvatām — neustále nasloucháme; naḥ — naše; su-śloka — příznivé; mauleḥ — Pána; carita — skutky; amṛtāni — nesmrtelné.

крід̣ан  —  проявляючи розваги; відгатте  —  Він проводить; двіджа  —  двічінароджених; ґо  —  корів; сура̄н̣а̄м  —  півбогів; кшема̄йа  —  для добра; карма̄н̣і  —  трансцендентні діяння; авата̄ра  —  втілення; бгедаіх̣  —  по-різному; манах̣  —  розум; на  —  ніколи; тр̣пйаті  —  вдовольняє; апі  —  хоча; ш́р̣н̣вата̄м  —  постійно слухаючи; нах̣  —  нас; су-ш́лока  —  благословенного; маулех̣  —  Господа; чаріта  —  якості; амр̣та̄ні  —  неминущі.

Překlad

Переклад

Můžeš také vyprávět o příznivých skutcích Pána v Jeho různých inkarnacích, ve kterých sestupuje pro dobro dvojzrozených, krav a polobohů. Naše mysli nejsou nikdy zcela uspokojeny, i když o Jeho transcendentálních činnostech nasloucháme neustále.

Розкажи, будь-ласка, також про благословенні діяння Господа в Його різних втіленнях, які Він вершив задля добра двічінароджених, корів та півбогів. Хоча ми постійно слухаємо розповіді про Його трансцендентні діяння, розум наш ніколи не насичується ними.

Význam

Коментар

Pán se v tomto vesmíru zjevuje v různých inkarnacích, například jako Matsya, Kūrma, Varāha nebo Nṛsiṁha, a projevuje Své různé transcendentální činnosti pro dobro dvojzrozených, krav a polobohů. Zvláštní pozornost věnuje dvojzrozeným, civilizovaným lidem. Civilizovaný člověk je ten, který se narodil dvakrát. Každá živá bytost v tomto hmotném světě se rodí ze spojení otce a matky. Člověk se rodí ze spojení muže a ženy, ale civilizovaný člověk se rodí ještě jednou — stykem s duchovním mistrem, který se stává jeho skutečným otcem. Otec a matka hmotného těla se mohou měnit život od života, ale pravý duchovní mistr jakožto zástupce Pána je věčným otcem, protože je zodpovědný vést svého žáka k duchovnímu osvobození, ke konečnému cíli života. Civilizovaný člověk tedy musí být dvojzrozený, neboť jinak nestojí o nic výše nežli zvířata.

ПОЯСНЕННЯ: Господь втілюється у всесвіті в різних формах: Матс’ї, Курми, Варахи чи Нрісімхи, і задля добра двічінароджених, корів і півбогів являє Свої трансцендентні діяння. Господь особисто турбується про двічінароджених, тобто цивілізованих людей. Цивілізована людина    —    це людина, яка народжується двічі. Жива істота народжується в цьому світі внаслідку поєднання осіб чоловічої й жіночої статі. Людина з’являється на світ внаслідку поєднання батька й матері, але цивілізована людина народжується ще раз    —    дістаючи спілкування з духовним вчителем, що стає її дійсним батьком. Батько й мати матеріального тіла дають народження тільки один раз, а в наступному житті батьками живої істоти може бути інша пара. Але істинний духовний вчитель, представник Господа,    —    вічний батько, адже обов’язок духовного вчителя полягає в тому, щоб провадити учня до духовного спасіння, остаточної мети життя. Отже, цивілізована людина повинна народитися двічі, бо інакше вона нічим не ліпша за тварин.

Kráva je nejdůležitější zvíře, neboť umožňuje dokonalý vývoj lidského těla. Tělo můžeme živit různými druhy potravy, ale kravské mléko je nenahraditelné pro vývoj jemných tkání lidského mozku, které potřebujeme pro pochopení složitějších aspektů transcendentálního poznání. Každý civilizovaný člověk by se měl živit potravou skládající se z ovoce, zeleniny, obilí, cukru a mléka. Býk pomáhá v zemědělství při pěstování obilí atd., a proto je v určitém smyslu otcem lidstva, zatímco kráva je jeho matkou, protože dává lidské společnosti mléko. Civilizovaný člověk by měl proto chránit býky a krávy všemi svými prostředky.

Корова    —    це дуже корисна тварина, бо її молоко потрібне для вдосконалення людського тіла. Тіло можна підтримувати будь-якими продуктами, але коров’яче молоко конче потрібне для розвитку тонких тканин людського мозку, які дозволяють збагнути тонкощі трансцендентного знання. Цивілізована людина харчується їжею з фруктів, овочів, зерна, цукру та молока. Бик допомагає у рільникові вирощувати збіжжя тощо і тому в якомусь розумінні також є батьком людини, тоді як корова    —    мати, тому що годує людину молоком. Отже, цивілізованість людини передбачає, що вона повинна всіляко піклуватися про биків та корів.

Polobozi neboli živé bytosti žijící na vyšších planetách jsou mnohem pokročilejší než lidé. Díky lepším životním podmínkám žijí mnohem přepychověji, ale přesto jsou všichni oddanými Pána. Pán inkarnuje v různých podobách, jako ryba, želva, kanec nebo napůl člověk-napůl lev, aby chránil civilizované lidi, krávy a polobohy, kteří jsou zárukou usměrněného života směřujícího k seberealizaci. Celé hmotné stvoření je uspořádané tak, aby podmíněná duše měla příležitost dosáhnout seberealizace. Ten, kdo tohoto uspořádání využívá, se nazývá polobůh nebo civilizovaný člověk a kráva mu pomáhá udržet vysokou životní úroveň.

Півбоги, чи живі істоти, які живуть на вищих планетах, в усьому набагато перевершують людей. Їхні умови для життя незрівнянно кращі за земні і вони живуть куди розкішніше за людей. Але всі вони віддані Господа. Господь втілюється в різних формах    —    як риба, черепаха, вепр чи поєднання людини й лева,    —    щоб захистити цивілізованих людей, корів і півбогів, що безпосередньо відповідають за створення у суспільстві відповідних умов для поступового самоусвідомлення. Все матеріальне творіння влаштоване так, щоб дати зумовленим душам можливість для самоусвідомлення. Тих, хто користається з цієї можливості, називають півбогом чи цивілізованою людиною. Що ж до корів, то вони допомагають людині підтримувати такий піднесений спосіб життя.

Všechny Pánovy zábavy, při kterých chrání dvojzrozené civilizované lidi, krávy a polobohy, jsou transcendentální. Každý člověk rád naslouchá zajímavým příběhům, a pro uspokojení vyvinuté duše je proto na trhu mnoho knih, časopisů a novin. Tato literatura však po jednom přečtení omrzí a lidé nemají zájem ji znova číst. Například noviny člověk přečte ani ne za hodinu a pak je vyhodí do odpadkového koše. Podobně je tomu s veškerou další světskou literaturou. Ale transcendentální literatura, jakou je Bhagavad-gītā a Śrīmad-Bhāgavatam, je krásná tím, že nikdy nezestárne. Civilizovaní lidé ji čtou již pět tisíc let a nikdy se jim neomrzela. Pro učené mudrce a oddané je vždy čerstvá a ani každodenním opakováním veršů z Bhagavad-gīty a Śrīmad-Bhāgavatamu se oddaní jako Vidura nikdy nepřesytí. Vidura již jistě slyšel o Pánových zábavách mnohokrát předtím, než se setkal s Maitreyou, ale přesto chtěl tatáž vyprávění slyšet znovu, protože se jich nikdy nenasytil. Taková je transcendentální povaha Pánových slavných zábav.

Всі Господні розваги, в яких Він піклується про двічінароджених цивілізованих людей, корів і півбогів, цілковито трансцендентні. Люди мають природну схильність слухати цікаві історії та розповіді, і тому у світі видають так багато книжок, журналів та газет, щоб задовольнити запити розвиненої душі. Але звичайні літературні твори набридають уже після одного прочитання, і читати їх знову й знову нецікаво. Газети, наприклад, читають щонайбільше одну годину, а тоді викидають у смітник. І так само швидко втрачає привабливість будь-яка інша світська література. Але краса трансцендентних творів, як оце «Бгаґавад-ґіта» чи «Шрімад-Бгаґаватам», в тому, що вони ніколи не старіють. Цивілізовані люди читають їх уже впродовж останніх п’ятьох тисяч років, і вони не втрачають своєї свіжості. Для знавців та відданих вони залишаються вічно свіжими. Такі віддані, як Відура, не відчувають пересичення, навіть коли щоденно повторюють вірші «Бгаґавад-ґіти» й «Шрімад-Бгаґаватам». До зустрічі з Майтреєю Відура вже мав нагоду почути розповідь про Господні розваги багато разів, але все одно він хотів почути ці самі оповіді ще раз, тому що ніколи не міг насититися ними. Така трансцендентна природа славетних діянь Господа.