Skip to main content

Sloka 48

Text 48

Verš

Texto

tat te vayaṁ loka-sisṛkṣayādya
tvayānusṛṣṭās tribhir ātmabhiḥ sma
sarve viyuktāḥ sva-vihāra-tantraṁ
na śaknumas tat pratihartave te
tat te vayaṁ loka-sisṛkṣayādya
tvayānusṛṣṭās tribhir ātmabhiḥ sma
sarve viyuktāḥ sva-vihāra-tantraṁ
na śaknumas tat pratihartave te

Synonyma

Palabra por palabra

tat — proto; te — Tvoji; vayam — my všichni; loka — svět; sisṛkṣayā — za účelem stvoření; ādya — ó Původní Pane; tvayā — Tebou; anusṛṣṭāḥ — stvořeni jeden po druhém; tribhiḥ — třemi kvalitami přírody; ātmabhiḥ — svým vlastním; sma — v minulosti; sarve — vše; viyuktāḥ — oddělené; sva-vihāra-tantram — soustava činností pro vlastní potěšení; na — ne; śaknumaḥ — mohli učinit; tat — to; pratihartave — udělit; te — Tvojí.

tat — por lo tanto; te — Tu; vayam — todos nosotros; loka — mundo; sisṛkṣayā — para crear; ādya — ¡oh, Persona Original!; tvayā — por Ti; anusṛṣṭāḥ — siendo creados uno tras otro; tribhiḥ — por las tres modalidades de la naturaleza; ātmabhiḥ — por sí mismo; sma — en el pasado; sarve — todos; viyuktāḥ — separados; sva-vihāra-tantram — la red de actividades para el propio placer; na — no; śaknumaḥ — pudieron hacerlo; tat — eso; pratihartave — para otorgar; te — a Tu.

Překlad

Traducción

Ó Pane, Původní Osobo, patříme proto pouze Tobě. I když jsme Tvá stvoření, narodili jsme se jeden po druhém pod vlivem tří kvalit přírody, a z toho důvodu jsou naše činnosti oddělené. Nemohli jsme proto po stvoření jednat mezi sebou sladěně pro Tvoje transcendentální potěšení.

Por lo tanto, ¡oh, Persona Original!, nosotros somos únicamente Tuyos. Aunque somos Tus criaturas, nacemos uno tras otro bajo la influencia de las tres modalidades de la naturaleza y, por esa razón, estamos separados en la acción. En consecuencia, después de la creación no pudimos actuar para Tu placer trascendental de una manera concertada.

Význam

Significado

Vesmírné stvoření funguje pod vlivem tří kvalit vnější energie Pána. Různí tvorové jsou rovněž pod tímto vlivem, a proto nemohou jednat navzájem sladěně pro uspokojení Pána. Kvůli těmto rozmanitým činnostem nemůže v hmotném světě existovat soulad. Nejlépe je tedy jednat pro Pána — jen tím může být vytouženého souladu dosaženo.

La creación cósmica está actuando bajo la influencia de las tres modalidades de la potencia externa del Señor. Las diferentes criaturas se encuentran también bajo la misma influencia, y, por consiguiente, no pueden actuar de una manera concertada para satisfacer al Señor. Debido a esa actividad diversa, no puede haber ninguna armonía en el mundo material. El mejor principio es, por consiguiente, actuar en provecho del Señor. Ello brindará la armonía deseada.