Skip to main content

Sloka 28

28

Verš

Текст

rājovāca
nidhanam upagateṣu vṛṣṇi-bhojeṣv
adhiratha-yūthapa-yūthapeṣu mukhyaḥ
sa tu katham avaśiṣṭa uddhavo yad
dharir api tatyaja ākṛtiṁ tryadhīśaḥ
ра̄джова̄ча
нідганам упаґатешу вр̣шн̣і-бгоджешв
адгіратга-йӯтгапа-йӯтгапешу мукгйах̣
са ту катгам аваш́ішт̣а уддгаво йад
дгарір апі татйаджа а̄кр̣тім̇ трйадгіш́ах̣

Synonyma

Послівний переклад

rājā uvāca — král se otázal; nidhanam — zničení; upagateṣu — když proběhlo; vṛṣṇi — vṛṣṇiovské dynastie; bhojeṣu — bhojské dynastie; adhiratha — velký vůdce; yūtha-pa — hlavní velitel; yūtha-peṣu — mezi nimi; mukhyaḥ — význačný; saḥ — on; tu — pouze; katham — jak; avaśiṣṭaḥ — zůstal; uddhavaḥ — Uddhava; yat — zatímco; hariḥ — Osobnost Božství; api — také; tatyaje — ukončil; ākṛtim — všechny zábavy; tri-adhīśaḥ — Pán tří světů.

ра̄джа̄ ува̄ча  —  цар запитав; нідганам  —  знищення; упаґатешу  —  коли спіткало; вр̣шн̣і  —  династії Врішні; бгоджешу  —  династії Бгоджа; адгіратга  —  великий покловодець; йӯтга-па  —  воєначальник; йӯтга-пешу  —  серед них; мукгйах̣  —  найвидатніший; сах̣  —  він; ту  —  тільки; катгам  —  як; аваш́ішт̣ах̣  —  залишився; уддгавах̣  —  Уддгава; йат  —  тоді як; харіх̣  —  Бог-Особа; апі  —  також; татйадже  —  облишив; а̄кр̣тім  —  довершені розваги; трі-адгіш́ах̣  —  Господь трьох світів.

Překlad

Переклад

Král se otázal: Proč Uddhava zůstal samotný na Zemi, když zde Pán tří světů, Śrī Kṛṣṇa, ukončil Své zábavy a odešli také všichni členové dynastií Vṛṣṇiho a Bhoji, kteří byli nejlepší z velkých vojevůdců?

Цар запитав: Як сталося, що Уддгава один залишився після того, як завершив Свої розваги Господь трьох світів, Шрі Крішна, і зникли з поверхні землі члени династій Врішні та Бгоджа, найвидатніші полководці?

Význam

Коментар

Nidhanam znamená podle Śrī Jīvy Gosvāmīho “transcendentální sídlo Pána”. Ni znamená “nejvyšší” a dhanam znamená “bohatství”. A jelikož sídlo Pána je nejvyšším projevem transcendentálního bohatství, může být nazváno nidhanam. I když ponecháme stranou toto gramatické vysvětlení, slovo nidhanam naznačuje, že všichni členové dynastií Vṛṣṇiho a Bhoji byli přímí společníci Pána a po ukončení Jeho zábav se všichni vrátili na svá příslušná místa v Jeho transcendentálním sídle.

ПОЯСНЕННЯ: Згідно із Шрі Джівою Ґосвамі, нідганам означає «трансцендентна обитель Господа». Ні означає «найвище», а дганам    —    «багатство». Господня обитель    —    це найвищий прояв трансцендентного багатства, тому її називають нідганам. Доповнюючи цей граматичний аналіз, можна сказати, що, як вказує слово нідганам, всі члени династій Врішні та Бгоджа були супутники Самого Господа і, коли Його розваги завершились, вони повернулися на свої місця в трансцендентній обителі.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura objasňuje význam slova ākṛtim jako “zábavy”. Ā znamená “všechny” a kṛtim znamená “transcendentální zábavy”. Jelikož Pán je se Svým transcendentálním tělem totožný, nepřipadá v úvahu, že by měnil nebo opouštěl tělo. Aby jednal v souladu s pravidly a zvyky hmotného světa, vypadá to, jako že se rodí nebo opouští Své tělo, ale čistí oddaní Pána dobře vědí, jaká je skutečnost. Proto je nezbytné, aby se ten, kdo chce vážně studovat Śrīmad-Bhāgavatam, držel poznámek a komentářů velkých ācāryů, jakými byli Jīva Gosvāmī a Viśvanātha Cakravartī. Ostatním, kteří nejsou oddanými Pána, mohou komentáře a výklady těchto ācāryů připadat jako gramatické hříčky, ale žáci v učednické posloupnosti chápou, že výklady velkých ācāryů jsou velice důležité.

Шріла Вішванатга Чакраварті Тгакура з’ясовує, що слово а̄кр̣тім означає «розваги». А̄ означає «довершені», а кр̣тім    —    «трансцендентні розваги». Господь тотожній із Своїм трансцендентним тілом, тому немає й мови про те, щоб Він залишив чи змінив Своє тіло. Щоб не порушувати звичних законів матеріального світу, Господь вдає, ніби Він народжується і покидає тіло, однак чисті віддані Господа прекрасно знають, що відбувається насправді. Тому серйозний дослідник «Шрімад-Бгаґаватам» обов’язково повинен керуватися зауваженнями й коментарями великий ачарій: Джіви Ґосвамі, Вішванатги Чакраварті та інших. Тим, хто не має відданості Господу, коментарі та пояснення ачарій можуть видатися граматичним крутійством, але дослідники, які вивчають «Шрімад-Бгаґаватам» в авторитетному ланцюзі вчителів, бачать усю доречність пояснень великих ачарій.

Slovo upagateṣu je rovněž významné. Všichni členové dynastií Vṛṣṇiho a Bhoji dosáhli přímo sídla Pána. Jiní oddaní nejdou do Pánova sídla přímo, ale čisté společníky Pána ani trochu nepřitahuje bohatství žádné z planet hmotného světa. Oddaní, kteří se vracejí do Pánova sídla, se někdy ze zvědavosti nechají zlákat bohatstvím vyšších hmotných planet nad Zemí a přejí si je vidět na své cestě k úplné dokonalosti. Vṛṣṇiové a Bhojové se však vrátili přímo, protože je žádné hmotné planety nelákaly. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dále podotýká, že podle slovníku Amara-kośa slovo ākṛti znamená také “signál”. Pán Kṛṣṇa dal Uddhavovi signál, aby po Jeho odchodu šel do Badarikāśramu, a Uddhava jako čistý oddaný Pána dal splnění tohoto pokynu přednost před návratem k Bohu, do Pánova sídla. To bylo příčinou, proč zůstal sám na Zemi, když Pán z jejího povrchu již odešel.

Варто відзначити також слово упаґатешу. Усі нащадки Врішні та Бгоджі потрапили безпосередньо в обитель Господа. Інші віддані не йдуть до Господньої обителі прямо, але чистих відданих Господа не принаджує багатство жодної планети матеріального світу. Іноді віддані, які заслужили право піти до Господньої обителі, через цікавість приваблюються пишнотою матеріальних планет, вищих за Землю, і тому, на шляху до досконалості, можуть вирішити відвідати ці планети. Але Врішні та Бгоджі були перенесені безпосередньо до Господньої обителі, тому що їх не приваблювала жодна матеріальна планета. Шріла Вішванатга Чакраварті Тгакура також зазначає, що, згідно зі словником «Амара-коша», слово а̄кр̣ті означає також «знак». Господь Крішна знаком велів Уддгаві після Його відходу піти до Бадарікашраму. Уддгава, як чистий відданий Господа, був вірний Господньому наказові і, замість того щоб повернутися прямо до Бога, Господньої обителі, волів радше виконати Його волю. Саме тому він один зі всіх залишився на Землі навіть після того, як Господь залишив її поверхню.