Skip to main content

Sloka 19

19

Verš

Текст

ity āvedita-hārdāya
mahyaṁ sa bhagavān paraḥ
ādideśāravindākṣa
ātmanaḥ paramāṁ sthitim
ітй а̄ведіта-ха̄рда̄йа
махйам̇ са бгаґава̄н парах̣
а̄дідеш́а̄равінда̄кша
а̄тманах̣ парама̄м̇ стгітім

Synonyma

Послівний переклад

iti āvedita — po těchto mých modlitbách; hārdāya — z hloubi mého srdce; mahyam — mě; saḥ — On; bhagavān — Osobnost Božství; paraḥ — Nejvyšší; ādideśa — poučil; aravinda-akṣaḥ — Pán s lotosovýma očima; ātmanaḥ — Jeho Samotného; paramām — transcendentální; sthitim — postavení.

іті а̄ведіта  —  так прошений мною; ха̄рда̄йа  —  з глибини серця; махйам  —  мені; сах̣  —  Він; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; парах̣  —  Верховний; а̄дідеш́а  —  дав настанови; аравінда-акшах̣  —  лотосоокий; а̄тманах̣  —  Себе; парама̄м  —  трансцендентне; стгітім  —  становище.

Překlad

Переклад

Když jsem takto před Nejvyšší Osobností Božství vyjádřil touhy svého srdce, Pán s lotosovýma očima mě poučil o Svém transcendentálním postavení.

Коли висловив Верховному Богові-Особі щире бажання свого серця, лотосоокий Господь просвітив мене знанням про Своє трансцендентне становище.

Význam

Коментар

V tomto verši jsou významná slova paramāṁ sthitim. Pán o Svém transcendentálním postavení neříkal ani Brahmovi, když mu sděloval Śrīmad-Bhāgavatam ve čtyřech verších (2.9.33-36). Toto transcendentální postavení spočívá v Jeho vztazích s oddanými zaměstnanými transcendentální láskyplnou službou, jak je to projeveno ve Dvārace a Vṛndāvanu. Když Pán popisoval Své neobyčejné transcendentální postavení, bylo to určeno pouze pro Uddhavu, a proto Uddhava použil slova mahyam (“mě”), i když tam seděl také velký mudrc Maitreya. Toto transcendentální postavení stěží chápou lidé, jejichž oddanost je smíšená se spekulativním poznáním nebo s plodonosnými činnostmi. Pán zřídkakdy odhaluje Své činnosti na úrovni důvěrné lásky obyčejným oddaným, které přitahuje oddanost smíšená s poznáním a mystikou. Tyto činnosti tvoří nepochopitelné zábavy Pána.

ПОЯСНЕННЯ: Варто відзначити в цьому вірші слова парама̄м̇ стгітім. Господь не описував Свого трансцендентного становища навіть тоді, коли повідав Брахмі чотири первісні вірші «Шрімад-Бгаґаватам» (2.9.33-36). Повний опис трансцендентного становища Господа повинен містити в собі також опис Його стосунків із відданими, які виконують трансцендентне любовне служіння Господу. Ці стосунки Господь проявляв у Двараці та Вріндавані. Коли Господь пояснював Уддгаві Своє особливе трансцендентне становище, Він звертався тільки до Уддгави, тому Уддгава тут каже махйам («мені»), хоча там сидів також великий мудрець Майтрея. Трансцендентне становище Господа навряд чи вдасться зрозуміти тому, чия відданість змішана з умоглядним філософствуванням чи з розрахунком на плоди своєї праці. Господь дуже рідко відкриває таємницю Своїх любовних стосунків зі Своїми супутнками загальній масі відданих, яких приваблює відданість із домішками філософствування і містицизму. Такі діяння Господа являють собою Його незбагненні розваги.