Skip to main content

Sloka 36

Text 36

Verš

Text

etan nigaditaṁ tāta
yat pṛṣṭo ’haṁ tavānagha
kapilasya ca saṁvādo
devahūtyāś ca pāvanaḥ
etan nigaditaṁ tāta
yat pṛṣṭo ’haṁ tavānagha
kapilasya ca saṁvādo
devahūtyāś ca pāvanaḥ

Synonyma

Synonyms

etat — toto; nigaditam — vyprávěné; tāta — ó milý Viduro; yat — na co; pṛṣṭaḥ — dotázán; aham — já; tava — tebou; anagha — ó bezhříšný Viduro; kapilasya — Kapily; ca — a; saṁvādaḥ — rozhovor; devahūtyāḥ — Devahūti; ca — a; pāvanaḥ — čistý.

etat — this; nigaditam — spoken; tāta — O dear Vidura; yat — which; pṛṣṭaḥ — was asked; aham — I; tava — by you; anagha — O sinless Vidura; kapilasya — of Kapila; ca — and; saṁvādaḥ — conversation; devahūtyāḥ — of Devahūti; ca — and; pāvanaḥ — pure.

Překlad

Translation

Můj milý synu, jelikož jsi se mne tázal, náležitě jsem ti odpověděl. Ó bezhříšný Viduro, vyprávění o činnostech Kapiladeva a Jeho matky je nejčistší ze všech čistých pojednání.

My dear son, since you have inquired from me, I have answered. O sinless one, the descriptions of Kapiladeva and His mother and their activities are the purest of all pure discourses.