Skip to main content

Sloka 31

Text 31

Verš

Texto

tad vīrāsīt puṇyatamaṁ
kṣetraṁ trailokya-viśrutam
nāmnā siddha-padaṁ yatra
sā saṁsiddhim upeyuṣī
tad vīrāsīt puṇyatamaṁ
kṣetraṁ trailokya-viśrutam
nāmnā siddha-padaṁ yatra
sā saṁsiddhim upeyuṣī

Synonyma

Palabra por palabra

tat — to; vīra — ó statečný Viduro; āsīt — bylo; puṇya-tamam — nejposvátnější; kṣetram — místo; trai-lokya — ve třech světech; viśrutam — známé; nāmnā — pod jménem; siddha-padam — Siddhapada; yatra — kde; — ona (Devahūti); saṁsiddhim — dokonalosti; upeyuṣī — dosáhla.

tat — ese; vīra — ¡oh, bravo Vidura!; āsīt — era; puṇya-tamam — muy sagrado; kṣetram — lugar; trai-lokya — en los tres mundos; viśrutam — conocido; nāmnā — con el nombre; siddha-padam — Siddhapada; yatra — donde; — ella (Devahūti); saṁsiddhim — la perfección; upeyuṣī — logró.

Překlad

Traducción

Palác, ve kterém Devahūti dosáhla dokonalosti, můj milý Viduro, je považován za nejposvátnější místo a je známý ve všech třech světech pod jménem Siddhapada.

El palacio en que Devahūti logró la perfección, mi querido Vidura, se considera un lugar sumamente sagrado. Es conocido en los tres mundos con el nombre de Siddhapada.