Skip to main content

Sloka 5

ТЕКСТ 5

Verš

Текст

ye sva-dharmān na duhyanti
dhīrāḥ kāmārtha-hetave
niḥsaṅgā nyasta-karmāṇaḥ
praśāntāḥ śuddha-cetasaḥ
йе сва-дхарма̄н на духйанти
дхӣра̄х̣ ка̄ма̄ртха-хетаве
них̣сан̇га̄ нйаста-карма̄н̣ах̣
праш́а̄нта̄х̣ ш́уддха-четасах̣

Synonyma

Пословный перевод

ye — ti, kdo; sva-dharmān — své předepsané povinnosti; na — ne; duhyanti — využívají; dhīrāḥ — inteligentní; kāma — smyslový požitek; artha — hospodářský rozvoj; hetave — za účelem; niḥsaṅgāḥ — osvobozeni od hmotné připoutanosti; nyasta — vzdali se; karmāṇaḥ — plodonosných činností; praśāntāḥ — spokojení; śuddha-cetasaḥ — v očištěném vědomí.

йе — те, кто; сва-дхарма̄н — своими предписанными обязанностями; на — не; духйанти — пользуются в корыстных целях; дхӣра̄х̣ — разумные; ка̄ма — удовлетворения чувств; артха — экономического благополучия; хетаве — ради; них̣сан̇га̄х̣ — не имея материальных привязанностей; нйаста — отказавшись; карма̄н̣ах̣ — от кармической деятельности; праш́а̄нта̄х̣ — удовлетворенные; ш́уддха-четасах̣ — обладающие чистым сознанием.

Překlad

Перевод

Inteligentní lidé s očištěným vědomím jsou dokonale spokojení ve vědomí Kṛṣṇy. Jelikož jsou osvobozeni od kvalit hmotné přírody, nejednají pro smyslový požitek. Naopak — plní své předepsané povinnosti, a tudíž jednají tak, jak se jednat má.

Разумные люди, обладающие чистым сознанием, находят полное удовлетворение в сознании Кришны. Освободившись от влияния гун материальной природы, они действуют не в расчете на чувственные наслаждения, а выполняют предписанные им обязанности, движимые чувством долга.

Význam

Комментарий

Jedinečným příkladem takové osobnosti je Arjuna. Arjuna byl kṣatriya a jeho povinností bylo bojovat. Králové obvykle bojují, aby rozšířili svá království, jimž pak vládnou pro svůj smyslový požitek. Arjuna však nechtěl bojovat pro vlastní smyslový požitek. Prohlásil, že i když může v boji se svými příbuznými získat království, přesto s nimi nechce bojovat. Když mu však dal Kṛṣṇa pokyn a když byl přesvědčen učením Bhagavad-gīty, že jeho povinností je uspokojit Kṛṣṇu, potom bojoval — ne pro svůj smyslový požitek, ale pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství.

Лучшим примером такого типа людей является Арджуна. Арджуна был кшатрием, и потому участие в войне входило в его обязанности. Обычно цари ведут войны, желая расширить границы своего царства, которым они правят, чтобы по- царски наслаждаться. Но в случае Арджуны все было наоборот — желание наслаждаться побудило его отказаться от участия в сражении. Арджуна сказал, что мог бы отвоевать свое царство, вступив в сражение с родственниками, но не хочет этого делать. Однако, выслушав наставления «Бхагавад-гиты», которые убедили его в том, что его долг — стараться доставить удовольствие Кришне, Арджуна, повинуясь Его приказу, вступил в битву. Таким образом, он сражался не ради удовлетворения собственных чувств, а для того, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога.

Ti, kdo jednají z povinnosti, ne pro smyslový požitek, ale pro potěšení Nejvyššího Pána, jsou niḥsaṅga — zbaveni vlivu kvalit hmotné přírody. Nyasta-karmāṇaḥ znamená, že výsledky svého konání obětují Nejvyšší Osobnosti Božství. Zdánlivě jsou zaměstnáni svými předepsanými povinnostmi, ale není to za účelem vlastního smyslového požitku. Jejich cílem je uspokojit Nejvyššího Pána. Tito oddaní se nazývají praśāntāḥ, což znamená “dokonale spokojení”. Śuddha-cetasaḥ znamená “ve vědomí Kṛṣṇy” — mají očištěné vědomí. Člověk, jehož vědomí je znečištěné, si myslí, že je Pánem vesmíru. Čisté vědomí naopak znamená, že se považuje za věčného služebníka Nejvyšší Osobnosti Božství. Setrváváme-li v tomto vědomí věčného služebníka Svrchovaného Pána a jednáme-li pouze pro Jeho potěšení, budeme dokonale spokojení. Dokud jednáme pro vlastní smyslový požitek, jsme stále plní úzkosti. To je rozdíl mezi běžným vědomím a vědomím Kṛṣṇy.

Тех, кто выполняет свой долг не ради удовлетворения собственных чувств, а ради удовлетворения чувств Господа, называют них̣сан̇га̄х̣, что значит «освободившиеся от влияния гун материальной природы». Слово нйаста-карма̄н̣ах̣ указывает на то, что все плоды своей деятельности такие люди отдают Верховной Личности Бога. На первый взгляд может показаться, что они просто исполняют свои обязанности, но их целью является не удовлетворение собственных чувств, а удовлетворение Верховной Личности Бога. Таких преданных называют праш́а̄нта̄х̣, что значит «полностью удовлетворенные». Ш́уддха-четасах̣ значит «обладающие сознанием Кришны»; их сознание полностью очистилось. Человек с оскверненным сознанием считает себя властелином вселенной, однако тот, кто обладает чистым сознанием, понимает, что он — вечный слуга Верховной Личности Бога. Вернувшись в положение вечного слуги Верховного Господа и посвящая Ему все плоды своего труда, человек обретает умиротворение. Но тот, кто трудится ради удовлетворения собственных чувств, не ведает покоя. Этим сознание обыкновенного человека отличается от сознания Кришны.