Skip to main content

Sloka 29

29

Verš

Текст

yathā mahān ahaṁ-rūpas
tri-vṛt pañca-vidhaḥ svarāṭ
ekādaśa-vidhas tasya
vapur aṇḍaṁ jagad yataḥ
йатга̄ маха̄н ахам̇-рӯпас
трі-вр̣т пан̃ча-відгах̣ свара̄т̣
ека̄даш́а-відгас тасйа
вапур ан̣д̣ам̇ джаґад йатах̣

Synonyma

Послівний переклад

yathā — jako; mahān — mahat-tattva; aham-rūpaḥ — falešné ego; tri-vṛt — tři kvality hmotné přírody; pañca-vidhaḥ — pět hmotných prvků; sva-rāṭ — individuální vědomí; ekādaśa-vidhaḥ — jedenáct smyslů; tasya — živé bytosti; vapuḥ — hmotné tělo; aṇḍam — brahmāṇḍa; jagat — vesmír; yataḥ — ze kterého.

йатга̄  —  як; маха̄н  —  махат-таттва; ахам-рӯпах̣  —  оманне его; трі-вр̣т  —  три ґуни матеріальної природи; пан̃ча-відгах̣  —  п’ять матеріальних елементів; сва-ра̄т̣  —  індивідуальна свідомість; ека̄даш́а-відгах̣  —  одинадцять чуттів; тасйа  —  живої істоти; вапух̣  —  матеріальне тіло; ан̣д̣ам  —  брахманда; джаґат  —  всесвіт; йатах̣  —  звідки чи з кого.

Překlad

Переклад

Z celkové energie, mahat-tattvy, projevuji falešné ego, tři kvality hmotné přírody, pět hmotných prvků, individuální vědomí, jedenáct smyslů a hmotné tělo. Stejně tak celý vesmír pochází z Nejvyšší Osobnosti Božství.

З сукупної матеріальної енерґії, махат-таттви, я проявив оманне его, три ґуни матеріальної природи, п’ять матеріальних елементів, індивідуальну свідомість, одинадцять чуттів і матеріальне тіло. Весь усесвіт постає з Верховного Бога-Особи.

Význam

Коментар

Nejvyšší Pán je označován jako mahat-pada, což znamená, že celková hmotná energie zvaná mahat-tattva leží u Jeho lotosových nohou. Původem neboli celkovou energií vesmírného projevu je mahat-tattva. Z mahat-tattvy vzniká dvacet čtyři dalších kategorií — jedenáct smyslů (včetně mysli), pět smyslových předmětů, pět hmotných prvků a potom vědomí, inteligence a falešné ego. Nejvyšší Osobnost Božství je příčinou mahat-tattvy, a proto v určitém smyslu není mezi Pánem a vesmírným projevem žádný rozdíl, neboť vše pochází z Něho. Zároveň se však vesmírný projev od Pána liší. Velice významné je zde slovo svarāṭ, “nezávislý”. Nejvyšší Pán je nezávislý a individuální duše je také nezávislá. I když tyto dva druhy nezávislosti nelze srovnávat, živá bytost je nepatrně nezávislá a Nejvyšší Pán je plně nezávislý. Stejně jako má individuální duše hmotné tělo tvořené pěti prvky a smysly, tak i dokonale nezávislý Pán má gigantické tělo v podobě vesmíru. Individuální tělo je dočasné a stejně tak dočasný je i celý vesmír, který je považován za tělo Nejvyššího Pána. Obě těla, individuální i vesmírné, jsou výtvorem mahat-tattvy a rozdíly mezi nimi musíme pochopit pomocí inteligence. Každý ví, že hmotné tělo se vyvinulo z duchovní jiskry a stejně tak vesmírné tělo se vyvinulo z nejvyšší jiskry, Nadduše. Jako se individuální tělo vyvíjí z individuální duše, gigantické tělo vesmíru se vyvíjí z Nejvyšší Duše. Stejně jako má individuální duše vědomí, má ho i Nejvyšší Duše, ale přestože mezi těmito dvěma druhy vědomí existuje určitá podobnost, vědomí individuální duše je omezené, zatímco vědomí Nejvyšší Duše je neomezené. To je popsáno v Bhagavad-gītě (13.3): kṣetrajñaṁ cāpi māṁ viddhi — Nadduše je přítomná v každém poli činností, stejně jako je individuální duše přítomná v individuálním těle. Obě mají vědomí, ale rozdíl spočívá v tom, že individuální duše si je vědoma pouze jednoho individuálního těla, zatímco Nadduše si je vědoma všech individuálních těl.

ПОЯСНЕННЯ: Верховного Господа називають махат-пада, і це означає, що сукупна матеріальна енерґія, відома як махат-таттва, лежить біля Його лотосових стіп. Джерело, або сукупна енерґія, з якої постає проявлений космос,    —    це махат-таттва. З махат-таттви виникають решта двадцять чотири категорії, тобто одинадцять чуттів (разом з розумом), п’ять об’єктів чуттів, п’ять матеріальних елементів, а також свідомість, інтелект і оманне его. Верховний Бог-Особа    —    це причина махат-таттви, і тому, в певному розумінні, раз усе постає з Верховного Господа, між Господом і проявленим космосом немає різниці. Але разом з тим проявлений космос відмінний від Господа. Велике значення має в цьому вірші слово свара̄т̣. Свара̄т̣ означає «незалежний». Верховний Господь незалежний, і індивідуальна душа також незалежна. Хоча незалежність живої істоти не дасться порівняти з абсолютною незалежністю Господа, все таки, жива істота посідає крихітну незалежність. Індивідуальна душа посідає матеріальне тіло, зроблене з п’яти елементів та чуттів, а незалежний Верховний Господь посідає велетенське тіло всесвіту. Індивідуальне тіло тимчасове, і так само всесвіт, який вважають за тіло Верховного Господа, теж тимчасовий. Індивідуальне тіло, як і всесвітнє, являє собою утвір махат-таттви. За допомогою інтелекту треба зрозуміти відмінність між цими двома тілами. Всі знають, що матеріальне тіло розвивається завдяки духовній іскрі, і так само всесвітнє тіло розвивається завдяки іскрі Верховного Духу, Наддуші. Як індивідуальна душа наділена свідомістю, так само наділена свідомістю і Верховна Душа. Але хоча між свідомістю Верховної Душі і свідомістю індивідуальної душі є певна подібність, свідомість індивідуальної душі обмежена, а свідомість Верховної Душі безмежна. Це описано в «Бгаґавад-ґіті» (13.3): кшетраджн̃ам̇ ча̄пі ма̄м̇ віддгі    —    Наддуша присутня в кожному полі діяльності, так само як індивідуальна душа присутня в індивідуальному тілі. Обидві наділені свідомістю. Різниця полягає в тому, що індивідуальна душа усвідомлює тільки одне індивідуальне тіло, а Наддуша усвідомлює всі індивідуальні тіла.