Skip to main content

Sloka 34

Text 34

Verš

Texto

teṣv aśānteṣu mūḍheṣu
khaṇḍitātmasv asādhuṣu
saṅgaṁ na kuryāc chocyeṣu
yoṣit-krīḍā-mṛgeṣu ca
teṣv aśānteṣu mūḍheṣu
khaṇḍitātmasv asādhuṣu
saṅgaṁ na kuryāc chocyeṣu
yoṣit-krīḍā-mṛgeṣu ca

Synonyma

Palabra por palabra

teṣu — s těmito; aśānteṣu — neslušnými; mūḍheṣu — hlupáky; khaṇḍita-ātmasu — kteří nevědí, co je seberealizace; asādhuṣu — zkaženými; saṅgam — společnost; na — ne; kuryāt — má vyhledávat; śocyeṣu — ubohými; yoṣit — žen; krīḍā-mṛgeṣu — tančícími psy; ca — a.

teṣu — con aquellos; aśānteṣu — groseros; mūḍheṣu — necios; khaṇḍita-ātmasu — carentes de autorrealización; asādhuṣu — malvados; saṅgam — relación; na — no; kuryāt — debe hacer; śocyeṣu — despreciables; yoṣit — de mujeres; krīḍā-mṛgeṣu — perros bailarines; ca — y.

Překlad

Traducción

Člověk se nemá stýkat s neslušným hlupákem, který nemá žádné poznání o seberealizaci a není ničím víc než tančícím psem v rukách ženy.

No hay que relacionarse con necios groseros, que carecen del conocimiento de la autorrealización y que no son más que perros bailarines en manos de una mujer.

Význam

Significado

Omezení styků s takovými hlupáky platí zvláště pro ty, kdo usilují o rozvoj vědomí Kṛṣṇy. K rozvoji vědomí Kṛṣṇy patří rozvoj vlastností, jako je pravdomluvnost, čistota, milostivost, vážnost, inteligence co se týče duchovního poznání, jednoduchost, hmotné bohatství, sláva, schopnost odpouštět a ovládání mysli a smyslů. S pokrokem ve vědomí Kṛṣṇy se mají všechny tyto vlastnosti projevit, ale ten, kdo se sdružuje se śūdrou — hlupákem, který je jako tančící pes v rukách ženy — nemůže udělat žádný pokrok. Pán Caitanya radil, že ten, kdo se věnuje vědomí Kṛṣṇy a chce překonat hmotnou nevědomost, se nesmí stýkat se ženami a s lidmi, kteří vyhledávají hmotný požitek. Pro člověka, který chce rozvíjet vědomí Kṛṣṇy, taková společnost představuje větší nebezpečí než sebevražda.

La compañía de esas personas necias les está especialmente restringida a los que siguen las pautas de avance del proceso de conciencia de Kṛṣṇa. El que avanza en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa adquiere las siguientes cualidades: veracidad, limpieza, misericordia, seriedad, inteligencia en el conocimiento espiritual, sencillez, opulencia material, fama, clemencia y control de la mente y los sentidos. El que avanza en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, debe manifestar todas esas cualidades, pero el que se relacione con un śūdra, es decir, con una persona necia que es como un perro bailarín en manos de una mujer, no podrá progresar ni lo más mínimo. A todo el que se ocupe en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa y desee escapar de la influencia de la nesciencia material, el Señor Caitanya le ha aconsejado que no se relacione con mujeres ni con personas interesadas en el disfrute material. Para la persona que busca progresar en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, esa compañía es más peligrosa que el suicidio.