Skip to main content

Sloka 10

ТЕКСТ 10

Verš

Текст

ārabhya saptamān māsāl
labdha-bodho ’pi vepitaḥ
naikatrāste sūti-vātair
viṣṭhā-bhūr iva sodaraḥ
а̄рабхйа саптама̄н ма̄са̄л
лабдха-бодхо ’пи вепитах̣
наикатра̄сте сӯти-ва̄таир
вишт̣ха̄-бхӯр ива содарах̣

Synonyma

Пословный перевод

ārabhya — počínaje; saptamāt māsāt — od sedmého měsíce; labdha-bodhaḥ — obdařené vědomím; api — ačkoliv; vepitaḥ — zmítané; na — ne; ekatra — na jednom místě; āste — zůstává; sūti-vātaiḥ — větry přispívající k porodu; viṣṭhā-bhūḥ — červ; iva — jako; sa-udaraḥ — narozený ze stejného lůna.

а̄рабхйа — начиная; саптама̄т ма̄са̄т — с седьмого месяца; лабдха-бодхах̣ — наделенный сознанием; апи — хотя; вепитах̣ — толкаемый; на — не; экатра — на одном месте; а̄сте — оставаться; сӯти-ва̄таих̣ — потоки воздуха, выталкивающие ребенка из чрева матери; вишт̣ха̄-бхӯх̣ — червь; ива — как; са-ударах̣ — родившийся в той же утробе.

Překlad

Перевод

Dítětem, jež je od sedmého měsíce po početí obdařené vyvinutým vědomím, zmítají vzduchy, které během týdnů předcházejících porodu tlačí embryo směrem dolů. Nemůže zůstat na jednom místě, stejně jako červi zrození z téže špinavé břišní dutiny.

Через семь месяцев со дня зачатия ребенок, который к тому времени уже обладает сознанием, начинает чувствовать на себе давление потоков воздуха, которые действуют на него в последние недели перед родами. Под давлением этих потоков он извивается, как черви, родившиеся из той же грязной утробы.

Význam

Комментарий

Na konci sedmého měsíce dítětem hýbou tělesné vzduchy a již nezůstává na stejném místě, neboť celý děložní systém před porodem slábne. Červy zde označuje slovo sodara, “zrození ze stejné matky”. Jelikož se dítě rodí z lůna matky a ve stejném lůně se kvašením rodí červi, dítě a červi jsou vlastně bratři. Vyvíjíme veliké úsilí, abychom ustanovili všeobecné bratrství mezi lidmi, ale měli bychom vzít v úvahu, že i červi jsou naši bratři, o jiných živých bytostech nemluvě. Náš zájem by se tedy měl týkat všech živých bytostí.

В конце седьмого месяца ребенок под давлением воздушных потоков сдвигается с места и начинает шевелиться, так как перед родами стенки матки растягиваются. Черви в этом стихе названы словом содара. Содара значит «родившиеся от одной матери». Поскольку ребенок выходит на свет из чрева матери, где в результате ферментации появляются также черви, ребенок и черви, в сущности, — родные братья. В своих мечтах о равенстве и братстве всех людей, мы не должны забывать о том, что даже черви являются нашими братьями, не говоря уже о других живых существах. Поэтому наш долг — одинаково заботиться обо всех живых существах.