Skip to main content

Sloka 6

Text 6

Verš

Text

ātma-jāyā-sutāgāra-
paśu-draviṇa-bandhuṣu
nirūḍha-mūla-hṛdaya
ātmānaṁ bahu manyate
ātma-jāyā-sutāgāra-
paśu-draviṇa-bandhuṣu
nirūḍha-mūla-hṛdaya
ātmānaṁ bahu manyate

Synonyma

Synonyms

ātma — tělo; jāyā — manželka; suta — děti; agāra — domov; paśu — zvířata; draviṇa — bohatství; bandhuṣu — v přátelích; nirūḍha-mūla — hluboce zakořeněné; hṛdayaḥ — jeho srdce; ātmānam — o sobě; bahu — vysoce; manyate — uvažuje.

ātma — body; jāyā — wife; suta — children; agāra — home; paśu — animals; draviṇa — wealth; bandhuṣu — in friends; nirūḍha-mūla — deep-rooted; hṛdayaḥ — his heart; ātmānam — himself; bahu — highly; manyate — he thinks.

Překlad

Translation

Tato spokojenost s vlastní životní úrovní je výsledkem hluboce zakořeněné připoutanosti k tělu, manželce, domovu, dětem, zvířatům, bohatství a přátelům. Ve spojení s těmito věcmi se podmíněná duše považuje za velice dokonalou.

Such satisfaction with one’s standard of living is due to deep-rooted attraction for body, wife, home, children, animals, wealth and friends. In such association, the conditioned soul thinks himself quite perfect.

Význam

Purport

Takzvaná dokonalost lidského života je výmysl. Je proto řečeno, že materialista je bezcenný bez ohledu na jeho hmotné kvalifikace, protože zůstává na mentální úrovni, což ho znovu stáhne do hmotné existence v podobě dočasného života. Ten, kdo jedná na mentální úrovni, nemůže dosáhnout duchovní úrovně. Taková osoba má jisté, že znovu sklouzne do hmotného života. Podmíněná duše vypadá ve spojení s takzvanou společností, přátelstvím a láskou jako naprosto spokojená.

This so-called perfection of human life is a concoction. Therefore, it is said that the materialist, however materially qualified he may be, is worthless because he is hovering on the mental plane, which will drag him again to the material existence of temporary life. One who acts on the mental plane cannot get promotion to the spiritual. Such a person is always sure to glide down again to material life. In the association of so-called society, friendship and love, the conditioned soul appears completely satisfied.