Skip to main content

Sloka 4

Text 4

Verš

Text

jantur vai bhava etasmin
yāṁ yāṁ yonim anuvrajet
tasyāṁ tasyāṁ sa labhate
nirvṛtiṁ na virajyate
jantur vai bhava etasmin
yāṁ yāṁ yonim anuvrajet
tasyāṁ tasyāṁ sa labhate
nirvṛtiṁ na virajyate

Synonyma

Synonyms

jantuḥ — živá bytost; vai — jistě; bhave — na úrovni světské existence; etasmin — toto; yām yām — jakýkoliv; yonim — životní druh; anuvrajet — může získat; tasyām tasyām — v tom; saḥ — ona; labhate — dosahuje; nirvṛtim — spokojenosti; na — ne; virajyate — je proti.

jantuḥ — the living entity; vai — certainly; bhave — in worldly existence; etasmin — this; yām yām — whatever; yonim — species; anuvrajet — he may obtain; tasyām tasyām — in that; saḥ — he; labhate — achieves; nirvṛtim — satisfaction; na — not; virajyate — is averse.

Překlad

Translation

Živá bytost nachází ve svém životním druhu, ať je jakýkoliv, zvláštní uspokojení a nikdy se jí nepříčí žít v takových podmínkách.

The living entity, in whatever species of life he appears, finds a particular type of satisfaction in that species, and he is never averse to being situated in such a condition.

Význam

Purport

To, že je živá bytost spokojená v určitém druhu těla, byť sebeodpornějším, se nazývá iluze. Člověk ve vyšším postavení může mít výhrady k životní úrovni člověka na nižším stupni, ale ten je působením māyi, vnější energie, ve své pozici spokojený. Māyā vykonává dva druhy činností. Jeden se nazývá prakṣepātmikā a druhý āvaraṇātmikā. Āvaraṇātmikā znamená “zahalující” a prakṣepātmikā znamená “stahující”. Materialistický člověk nebo zvíře jsou spokojeni v jakýchkoliv životních podmínkách, protože jejich poznání je zahalené māyou. V nižších kategoriích nebo nižších životních druzích je vědomí tak málo vyvinuté, že živá bytost nechápe, zda je šťastná či nešťastná. To se nazývá āvaraṇātmikā. Dokonce i prase, které se živí výkaly, si připadá šťastné, přestože pro člověka na vyšší úrovni života je zřetelné, že prase pojídá výkaly. Jak odporný je to život!

The satisfaction of the living entity in a particular type of body, even if it is most abominable, is called illusion. A man in a higher position may feel dissatisfaction with the standard of life of a lower-grade man, but the lower-grade man is satisfied in that position because of the spell of māyā, the external energy. Māyā has two phases of activities. One is called prakṣepātmikā, and the other is called āvaraṇātmikā. Āvaraṇātmikā means “covering,” and prakṣepātmikā means “pulling down.” In any condition of life, the materialistic person or animal will be satisfied because his knowledge is covered by the influence of māyā. In the lower grade or lower species of life, the development of consciousness is so poor that one cannot understand whether he is happy or distressed. This is called āvaraṇātmikā. Even a hog, who lives by eating stool, finds himself happy, although a person in a higher mode of life sees that the hog is eating stool. How abominable that life is!