Skip to main content

Sloka 12

ТЕКСТ 12

Verš

Текст

kuṭumba-bharaṇākalpo
manda-bhāgyo vṛthodyamaḥ
śriyā vihīnaḥ kṛpaṇo
dhyāyañ chvasiti mūḍha-dhīḥ
кут̣умба-бхаран̣а̄калпо
манда-бха̄гйо вр̣тходйамах̣
ш́рийа̄ вихӣнах̣ кр̣пан̣о
дхйа̄йан̃ чхвасити мӯд̣ха-дхӣх̣

Synonyma

Пословный перевод

kuṭumba — jeho rodina; bharaṇa — zaopatřit; akalpaḥ — neschopný; manda-bhāgyaḥ — nešťastný muž; vṛthā — marná; udyamaḥ — jehož snaha; śriyā — krása, bohatství; vihīnaḥ — zbaven; kṛpaṇaḥ — zoufalý; dhyāyan — truchlící; śvasiti — vzdychá; mūḍha — zmatená; dhīḥ — jeho inteligence.

кут̣умба — свою семью; бхаран̣а — прокормить; акалпах̣ — неспособный; манда-бха̄гйах̣ — неудачник; вр̣тха̄ — тщетно; удйамах̣ — чьи усилия; ш́рийа̄ — красоты, богатства; вихӣнах̣ — лишенный; кр̣пан̣ах̣ — несчастный, жалкий человек; дхйа̄йан — впадая в отчаяние; ш́васити — он вздыхает; мӯд̣ха — заблудший человек; дхӣх̣ — его разум.

Překlad

Перевод

Takto je nešťastný muž, neschopný zaopatřit členy své rodiny, připraven o všechnu krásu. Stále myslí na svůj neúspěch a hluboce se rmoutí.

Такой неудачник, безуспешно пытающийся прокормить семью, представляет собой жалкое зрелище. Он постоянно думает о своих неудачах, и эти мысли причиняют ему невыносимые страдания.