Skip to main content

Sloka 31

Text 31

Verš

Texto

tato varṇāś ca catvāras
teṣāṁ brāhmaṇa uttamaḥ
brāhmaṇeṣv api veda-jño
hy artha-jño ’bhyadhikas tataḥ
tato varṇāś ca catvāras
teṣāṁ brāhmaṇa uttamaḥ
brāhmaṇeṣv api veda-jño
hy artha-jño ’bhyadhikas tataḥ

Synonyma

Palabra por palabra

tataḥ — mezi nimi; varṇāḥ — třídy; ca — a; catvāraḥ — čtyři; teṣām — z nich; brāhmaṇaḥ — brāhmaṇa; uttamaḥ — nejlepší; brāhmaṇeṣu — z brāhmaṇů; api — navíc; veda — Vedy; jñaḥ — ten, který zná; hi — jistě; artha — smysl; jñaḥ — ten, kdo zná; abhyadhikaḥ — lepší; tataḥ — než on.

tataḥ — entre ellos; varṇāḥ — clases; ca — y; catvāraḥ — cuatro; teṣām — de ellas; brāhmaṇaḥ — un brāhmaṇa; uttamaḥ — el mejor; brāhmaṇeṣu — entre los brāhmaṇas; api — además; veda — los Vedas; jñaḥ — el que conoce; hi — ciertamente; artha — el propósito; jñaḥ — el que conoce; abhyadhikaḥ — mejor; tataḥ — que él.

Překlad

Traducción

Nejlepší společností lidských bytostí je ta, která je rozdělená podle vlastností a činností, a v této společnosti jsou nejlepší inteligentní lidé, zvaní brāhmaṇové. Z brāhmaṇů je nejlepší ten, který studuje Vedy, a z brāhmaṇů, kteří studují Vedy, je nejlepší ten, kdo zná skutečný smysl Ved.

Entre los seres humanos, la sociedad que se divide según las cualidades y el trabajo es la mejor, y en esa sociedad los mejores son los hombres inteligentes, a los que se designa con el nombre de brāhmaṇas. Entre los brāhmaṇas, el mejor es el que ha estudiado los Vedas, y entre los brāhmaṇas que han estudiado los Vedas, es mejor el que conoce su verdadero significado.

Význam

Significado

Systém dělení lidské společnosti na čtyři třídy podle vlastností a činností je velice vědecký. Tento systém brāhmaṇů, kṣatriyů, vaiśyů a śūdrů nyní zdegeneroval do podoby současného kastovního systému v Indii, ale vidíme, že je známý již dlouhou dobu, neboť se o něm zmiňuje Śrīmad-Bhāgavatam a Bhagavad-gītā. Dokud není lidská společnost takto rozdělena na třídy inteligence, vojáků, obchodníků a dělníků, lidé nevědí, kdo má pracovat pro jaký cíl. Ten, kdo dosáhl úrovně chápání Absolutní Pravdy, je brāhmaṇa, a je-li tento brāhmaṇa veda-jña, potom chápe smysl Ved. Smyslem Ved je porozumět Absolutnímu. Ten, kdo chápe Absolutní Pravdu ve třech aspektech — jako Brahman, Paramātmu a Bhagavāna—a ví, že pojem Bhagavān označuje Nejvyšší Osobnost Božství, je považován za nejlepšího z brāhmaṇů, za vaiṣṇavu.

El sistema social humano de cuatro clasificaciones, según las cualidades y el trabajo, es muy científico. Ese sistema debrāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas y śūdras ha degenerado en el actual sistema de castas de la India, pero parece haber estado en vigor durante mucho tiempo, pues en el Śrīmad-Bhāgavatam y el Bhagavad-gītā se habla de él. Sin esa división de la sociedad humana en clases —la clase inteligente, la clase militar, la clase mercantil y la clase obrera—, siempre habrá confusión a la hora de establecer el trabajo que corresponde a cada quien. Una persona educada hasta el nivel de entender la Verdad Absoluta es un brāhmaṇa, y cuando ese brāhmaṇa es veda-jña, entiende el propósito de Veda. Ese propósito es entender el Absoluto. Al que entiende la Verdad Absoluta en tres fases, a saber, Brahman, Paramātmā y Bhagavān, y que entiende que el término bhagavān significa «la Suprema Personalidad de Dios», se le considera como el mejor de losbrāhmaṇas, y recibe el nombre de vaiṣṇava.