Skip to main content

Sloka 31

ТЕКСТ 31

Verš

Текст

tasyāvalokam adhikaṁ kṛpayātighora-
tāpa-trayopaśamanāya nisṛṣṭam akṣṇoḥ
snigdha-smitānuguṇitaṁ vipula-prasādaṁ
dhyāyec ciraṁ vipula-bhāvanayā guhāyām
тасйа̄валокам адхикам̇ кр̣пайа̄тигхора-
та̄па-трайопаш́амана̄йа ниср̣шт̣ам акшн̣ох̣
снигдха-смита̄нугун̣итам̇ випула-праса̄дам̇
дхйа̄йеч чирам̇ випула-бха̄ванайа̄ гуха̄йа̄м

Synonyma

Пословный перевод

tasya — Osobnosti Božství; avalokam — pohledy; adhikam — časté; kṛpayā — soucitné; atighora — nejstrašnější; tāpa-traya — trojí utrpení; upaśamanāya — zmírňující; nisṛṣṭam — vrhá; akṣṇoḥ — z Jeho očí; snigdha — láskyplné; smita — úsměvy; anuguṇitam — doprovázené; vipula — hojné; prasādam — plné milosti; dhyāyet — má rozjímat; ciram — po dlouhou dobu; vipula — naprostou; bhāvanayā — s oddaností; guhāyām — v srdci.

тасйа — Личности Бога; авалокам — взгляд; адхикам — часто; кр̣пайа̄ — с состраданием; атигхора — невыносимые; та̄па-трайа — тройственные страдания; упаш́амана̄йа — облегчая; ниср̣шт̣ам — бросаемый; акшн̣ох̣ — из Своих глаз; снигдха — любящей; смита — улыбкой; анугун̣итам — сопровождаемый; випула — неизъяснимый; праса̄дам — исполненный прелести и очарования; дхйа̄йет — он должен медитировать на; чирам — в течение долгого времени; випула — полной; бха̄ванайа̄ — с преданностью; гуха̄йа̄м — в сердце.

Překlad

Перевод

Yogīni mají s naprostou oddaností rozjímat o Pánových soucitných pohledech, které často vrhá Svýma očima, neboť tyto pohledy zmírňují hrozné trojí utrpení Jeho oddaných. Jsou doprovázeny láskyplnými úsměvy a naplněny hojnou milostí.

С глубокой верой и преданностью йоги должны ловить исполненные сострадания взгляды, которые Господь часто бросает на них, ибо эти взгляды смягчают жестокие муки преданных, обреченных на тройственные страдания в материальном мире. Его взгляд, сопровождаемый ласковой улыбкой, исполнен неизъяснимой прелести и очарования.

Význam

Комментарий

Dokud živá bytost žije podmíněným životem v hmotném těle, přirozeně trpí různými úzkostmi a bolestmi. Vlivu hmotné energie se nemůže vyhnout, ani když je na transcendentální úrovni. Mohou ji potkat různé nepříjemné situace, ale bolesti a úzkosti oddaných se okamžitě zmírní, když pomyslí na Nejvyšší Osobnost Božství, Pána v Jeho nádherné podobě nebo na Jeho usměvavý obličej. Pán udílí Svému oddanému nepopsatelnou přízeň a největším projevem Jeho milosti je Jeho usměvavá tvář, plná soucitu s čistými oddanými.

До тех пор пока живое существо будет оставаться в обусловленном состоянии, в материальном теле, его жизнь будут омрачать страдания и тревоги. Это неизбежно. Влиянию материальной энергии подвержены даже те, кто достиг трансцендентного уровня. Преданным тоже иногда приходится страдать, но стоит им подумать о Верховной Личности Бога, о Его прекрасном облике и улыбке, как все их печали и муки отступают на второй план. Невозможно сосчитать блага, которые Господь дарует Своим преданным, но самым большим проявлением милости Господа является Его улыбающееся лицо, которое дышит состраданием к чистым преданным.