Skip to main content

Sloka 23

Text 23

Verš

Texto

prakṛtiḥ puruṣasyeha
dahyamānā tv ahar-niśam
tiro-bhavitrī śanakair
agner yonir ivāraṇiḥ
prakṛtiḥ puruṣasyeha
dahyamānā tv ahar-niśam
tiro-bhavitrī śanakair
agner yonir ivāraṇiḥ

Synonyma

Palabra por palabra

prakṛtiḥ — vliv hmotné přírody; puruṣasya — živé bytosti; iha — zde; dahyamānā — pohlcen; tu — ale; ahaḥ-niśam — den a noc; tiraḥ-bhavitrī — mizící; śanakaiḥ — postupně; agneḥ — ohně; yoniḥ — původ; iva — jako; araṇiḥ — dřívka.

prakṛtiḥ — la influencia de la naturaleza material; puruṣasya — de la entidad viviente; iha — aquí; dahyamānā — consumida; tu — pero; ahaḥ-niśam — día y noche; tiraḥ-bhavitrī — desapareciendo; śanakaiḥ — gradualmente; agneḥ — del fuego; yoniḥ — la causa de la aparición; iva — como; araṇiḥ — astillas de madera.

Překlad

Traducción

Vliv hmotné přírody pokryl živou bytost, která je proto neustále jako v planoucím ohni. Vážné vykonávání oddané služby však může tento vliv odstranit, stejně jako dřívka, která zapalují oheň, v něm sama shoří.

La naturaleza material ha cubierto con su influencia a la entidad viviente, y de ese modo, es como si la entidad viviente estuviese siempre en un fuego ardiente. Pero el proceso de ocuparse seriamente en servicio devocional puede eliminar esta influencia, del mismo modo que las astillas de madera, que son la causa del fuego, son consumidas por él.

Význam

Significado

Oheň je uschován v dřívkách a za příznivých okolností vzplane. Je-li vše, jak má být, dřívka, která jsou původem ohně, jsou jím také pohlcena. Podobně je podmíněná hmotná existence živé bytosti způsobena její touhou panovat hmotné přírodě a její závistí vůči Nejvyššímu Pánu. Její hlavní nemoci tedy představují touha splynout s Nejvyšším Pánem a touha panovat hmotné přírodě. Karmī se snaží těžit ze zásob hmotné přírody, stát se jejím pánem a užívat si smyslového požitku, a jñānī neboli člověk toužící po osvobození, který je zklamaný hmotným požitkem, chce splynout s Nejvyšší Osobností Božství a stát se součástí neosobní záře. Tyto dvě nemoci jsou projevem hmotného znečištění. Oddaná služba může pohltit hmotné znečištění, protože je prostá těchto dvou nemocí — jak touhy panovat hmotné přírodě, tak touhy splynout s Nejvyšším Pánem. Pečlivé vykonávání oddané služby ve vědomí Kṛṣṇy tedy okamžitě pohltí příčinu hmotné existence.

Las astillas de madera conservan fuego en su interior, y ese fuego se enciende cuando las circunstancias son favorables. Pero, si se manipula adecuadamente, el fuego consume también las astillas que son su causa. Análogamente, la vida condicionada de la entidad viviente en la existencia material se debe a su deseo de enseñorearse de la naturaleza material y a la envidia que sienten por el Señor Supremo. Sus principales enfermedades son que quiere ser uno con el Señor Supremo o que quiere ser el señor de la naturaleza material. Los karmīs tratan de utilizar los recursos de la naturaleza material para así volverse sus señores y disfrutar de la complacencia de los sentidos; los jñānīs, los que buscan la salvación, decepcionados con el disfrute de los recursos materiales, quieren ser uno con la Suprema Personalidad de Dios o fundirse en la refulgencia impersonal. Estas dos enfermedades se deben a la contaminación material. El servicio devocional puede consumir esa contaminación, porque esas dos enfermedades, es decir, el deseo de enseñorearse de la naturaleza material y el deseo de ser uno con el Señor Supremo, están ausentes de él. Por lo tanto, el desempeño cuidadoso de servicio devocional con conciencia de Kṛṣṇa puede consumir inmediatamente la causa de la existencia material.

Oddaný v dokonalém vědomí Kṛṣṇy vypadá navenek jako velký karmī, který neustále pracuje, ale činnosti oddaného mají svůj vnitřní význam, neboť jsou určeny pro uspokojení Nejvyššího Pána. To se nazývá bhakti, “oddaná služba”. Arjuna byl navenek bojovník, ale když svým bojem uspokojoval smysly Pána Kṛṣṇy, stal se oddaným. Oddaný se také věnuje filozofickému bádání, aby pochopil Nejvyššího Pána takového, jaký je, a jeho činnosti proto mohou vypadat jako činnosti mentálního spekulanta, ale oddaný se ve skutečnosti snaží pochopit duchovní přírodu a transcendentální činnosti. I když má sklon k filozofické spekulaci, nepůsobí na něho hmotné důsledky plodonosného jednání ani empirické spekulace, protože jeho činnosti jsou určeny pro Nejvyšší Osobnost Božství.

Superficialmente, un devoto completamente consciente de Kṛṣṇa parece ser un gran karmī, siempre trabajando, pero las actividades del devoto tienen un significado profundo: buscan la satisfacción del Señor Supremo. Esto recibe el nombre de bhakti, servicio devocional. Aparentemente, Arjuna era un guerrero, pero cuando con su lucha satisfizo los sentidos de Kṛṣṇa, se convirtió en devoto. El devoto también se ocupa en investigación filosófica para entender a la Persona Suprema tal como es, y por ello sus actividades podrían parecer como las del especulador mental. Pero en realidad, él está tratando de entender la naturaleza espiritual y las actividades trascendentales. De este modo, aunque la tendencia a la especulación filosófica existe, no existen los efectos materiales de las actividades fruitivas y de la especulación empírica, porque esta actividad va dirigida a la Suprema Personalidad de Dios.